"عدد من الإصلاحات" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de réformes
        
    • plusieurs réformes
        
    • des réformes
        
    un certain nombre de réformes et de modifications ont été apportées à la législation nationale afin d'assurer le respect des droits de l'homme et des dispositions du Pacte. UN وقد تم تنفيذ عدد من الإصلاحات والتعديلات في التشريعات المحلية بهدف التأكد من احترام حقوق الإنسان وأحكام العهد.
    un certain nombre de réformes administratives te institutionnelles ont amélioré l'efficacité d'ONU-Habitat. UN وأسفر عدد من الإصلاحات الإدارية والمؤسسية عن تحسّن كفاءة وفعالية المنظمة.
    un certain nombre de réformes de la gouvernance propres à créer un climat permettant de réduire la pauvreté seront également nécessaires. UN وهناك حاجة أيضا إلى عدد من الإصلاحات في مجال الحوكمة لتهيئة البيئة المؤاتية للحد من الفقر.
    Néanmoins, l'Office a récemment commencé à mettre en œuvre son plan stratégique, axé sur plusieurs réformes organisationnelles ne nécessitant aucun financement. UN ومع ذلك، بدأ المكتب مؤخرا في تنفيذ خطته الاستراتيجية، مع التركيز على عدد من الإصلاحات التنظيمية التي لا تتطلب التمويل.
    Pour renforcer notre Organisation, plusieurs réformes importantes sont en cours, et il appartiendra au Président élu de continuer les travaux. UN هناك عدد من الإصلاحات المهمة الجارية من أجل تقوية المنظمة، وسيكون من مسؤولية الرئيس المنتخب مواصلة هذا العمل.
    un certain nombre de réformes politiques avaient progressivement accru la représentation élue au Gouvernement. UN وهناك عدد من الإصلاحات السياسية التي أُدخلت تدريجياً وأدّت إلى زيادة الممثلين المنتخبين في الحكومة.
    11. HRW signale que le système judiciaire fait l'objet d'un certain nombre de réformes positives. UN 11- أشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى تنفيذ عدد من الإصلاحات الإيجابية في قطاع القضاء.
    Les États reconnaissent également que le HCR a beaucoup œuvré pour renforcer son efficacité et son efficience moyennant un certain nombre de réformes. UN واعترفت الدول أيضاً بأن المفوضية ما انفكت تدعّم فعاليتها وكفاءتها بواسطة عدد من الإصلاحات.
    Il a remis son rapport le 21 mai 2010, recommandant un certain nombre de réformes dans les procédures du Tribunal. UN وقدم الفريق العامل تقريره في 21 أيار/مايو 2010 وأوصى بإدخال عدد من الإصلاحات على إجراءات المحكمة.
    Les Etats reconnaissent également que le HCR a beaucoup œuvré pour renforcer son efficacité et son efficience moyennant un certain nombre de réformes. UN واعترفت الدول أيضاً بأن المفوضية ما انفكت تدعّم فعاليتها وكفاءتها بواسطة عدد من الإصلاحات.
    Au cours de la période considérée, un certain nombre de réformes ont été mises en oeuvre afin de renforcer l'efficacité du Tribunal. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، نُفذ عدد من الإصلاحات بهدف زيادة تحسين الكفاءة.
    Le redressement économique s'est accompagné de la mise en œuvre d'un certain nombre de réformes visant à améliorer le sort des enfants et de leurs familles. UN ونُفذ في أعقاب الانتعاش الاقتصادي عدد من الإصلاحات لتحسين أحوال الأطفال وأسرهم.
    Par exemple, un certain nombre de réformes visant à transformer les économies africaines ont été lancées, avec des résultats en général positifs. UN فعلى سبيل المثال، تم البدء في تنفيذ عدد من الإصلاحات الرامية إلى تحويل الاقتصادات الأفريقية، محققة بوحه عام نتائج جيدة.
    Comme d'autres Membres de cette Organisation, les Bahamas se félicitent de la réalisation d'un certain nombre de réformes. UN ومن دواعي سرور جزر البهاما، شأنها شأن سائر الدول الأعضاء في هذه المنظمة، أنه جرى تنفيذ عدد من الإصلاحات.
    un certain nombre de réformes électorales, qui avaient été présentées à l'Assemblée avant l'élection, ont été différées. UN وتأجل عدد من الإصلاحات الانتخابية، التي قُدمت إلى الجمعية قبل الانتخابات.
    La délégation norvégienne a demandé un certain nombre de réformes de la Conférence afin que celleci puisse travailler plus efficacement. UN فقد دعا الوفد النرويجي إلى إدخال عدد من الإصلاحات على مؤتمر نزع السلاح كي يتسنى لنا العمل بقدر أكبر من الكفاءة.
    Ces dernières années, un certain nombre de réformes très importantes ont été discutées et planifiées de façon rigoureuse, mais n'ont pas encore été menées à bien. UN فقد نوقش عدد من الإصلاحات الأساسية مناقشة مستفيضة وخُطط لها تخطيطاً دقيقاً خلال السنوات القليلة الماضية، لكنها لم تبلغ بعد حيز الإنجاز.
    On adopte, de 1945 à 1948, plusieurs réformes fiscales, qui portent à 50 % la part de l'État dans les bénéfices pétroliers. UN وزاد عدد من الإصلاحات الضريبية ما بين 1945 و1948 من حصة الدولة في إيرادات النفط بما يصل إلى 50 في المائة.
    plusieurs réformes ont été appliquées en matière de ressources humaines, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد أُدخل عدد من الإصلاحات على الموارد البشرية، ولكن يبقى الكثير الذي يتعين عمله في هذا الصدد.
    Au cours des 12 derniers mois, en acceptant plusieurs réformes essentielles, l'Assemblée générale s'est elle-même redynamisée à de nombreux égards. UN وخلال الأشهر الـ 12 الماضية، وبالموافقة على عدد من الإصلاحات الأساسية، نشطت الجمعية العامة نفسها بعدة طرق.
    Quelle que soit la proportion d'APD utilisée pour la consommation ou l'investissement, il est important de procéder à des réformes de son affectation. UN وأيا كانت نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المستخدمة في الاستهلاك أو الاستثمار، فإنه من المهم أن تُبذل ضغوط من أجل إجراء عدد من الإصلاحات بالنسبة لتخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus