"عدد من الاتفاقات الثنائية" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre d'accords bilatéraux
        
    • plusieurs accords bilatéraux
        
    • des accords bilatéraux
        
    • certains accords bilatéraux
        
    • série d'accords bilatéraux
        
    • de nombreux accords bilatéraux
        
    Par ailleurs, un certain nombre d'accords bilatéraux avaient été conclus avec des Etats voisins au sujet de la protection des minorités. UN وباﻹضافة الى ذلك ابرم عدد من الاتفاقات الثنائية مع البلدان المجاورة بشأن حماية اﻷقليات.
    Depuis 1997, un certain nombre d'accords bilatéraux importants ont été signés dans ce domaine. UN ومنذ عام 1997، تم التوقيع على عدد من الاتفاقات الثنائية الهامة في ميدان النقل العابر.
    plusieurs accords bilatéraux relatifs à la protection sociale des travailleurs migrants ont été signés. UN وتم توقيع عدد من الاتفاقات الثنائية في مجال الحماية الاجتماعية للعمال المهاجرين.
    plusieurs accords bilatéraux ont été conclus et de délicats problèmes de sécurité ont été résolus. UN فقد أبرم عدد من الاتفاقات الثنائية وسويت المسائل اﻷمنية الحساسة.
    La Géorgie est partie à des accords bilatéraux et multilatéraux concernant le transfèrement des personnes condamnées. UN وقد انضمت جورجيا طرفا في عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    Il a été noté que ces questions devaient être analysées plus en détail, tout comme certains accords bilatéraux et régionaux. UN وذُكِر أنَّ هذه المسألة تتطلّب مزيداً من التحليل، مثلما هو حال عدد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية.
    Le Bélarus a conclu une série d'accords bilatéraux de coopération dans la lutte contre le terrorisme. Il est partie à la majorité des conventions internationales. UN 41 - وقال إن بيلاروس دخلت في عدد من الاتفاقات الثنائية للتعاون في مكافحة الإرهاب كما أنها طرف في معظم الاتفاقيات الدولية.
    À cet égard, il existe un certain nombre d'accords bilatéraux et régionaux, en particulier les suivants: UN وفي هذا السياق، يوجد عدد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية، خاصة الاتفاقات التالية:
    Les Îles Salomon, quant à elles, ont signé un certain nombre d'accords bilatéraux avec la Papouasie Nouvelle-Guinée, qui appuieront le bon travail déjà réalisé en faveur de la paix. UN وقد وقعت جزر سليمان من جانبها على عدد من الاتفاقات الثنائية مع بابوا غينيا الجديدة، ستدعم الأعمال الطيبة التي سبق الاضطلاع بها على طريق السلام.
    De plus, les Émirats arabes unis sont parties à un certain nombre d'accords bilatéraux et multilatéraux sur l'entraide judiciaire en matière pénale, tels que l'Accord de Riyad sur la coopération judiciaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ الإمارات العربية المتحدة هي طرف في عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف في شأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، مثل اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي.
    L'Australie, État insulaire doté d'une grande ligne de côte, a conclu un certain nombre d'accords bilatéraux de délimitation maritime avec les États voisins. UN ولديها عدد من الاتفاقات الثنائية مع الدول المجاورة لها بشأن تعيين الحدود البحرية.
    Parallèlement, un certain nombre d'accords bilatéraux avaient été signés dans des domaines tels que l'extradition, l'entraide judiciaire et le transfèrement des personnes condamnées. UN وفي الوقت نفسه، جرى التوقيع على عدد من الاتفاقات الثنائية في مجالات مثل تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ونقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    La nécessité de disposer de garanties est également reflétée dans un certain nombre d'accords bilatéraux récents. UN 32 - وكذلك تبرز الحاجة إلى الضمانات في عدد من الاتفاقات الثنائية المبرمة مؤخرا.
    La législation nationale ne rend pas obligatoire une peine minimum de privation de liberté, même si plusieurs accords bilatéraux établissent un tel critère. UN ولا يشترط القانون الداخلي وجود حد أدنى لعقوبة الحرمان من الحرية، وإن وجد هذا المعيار في عدد من الاتفاقات الثنائية.
    El Salvador a ratifié plusieurs accords bilatéraux et multilatéraux relatifs au transfèrement des personnes condamnées. UN وفيما يتعلق بنقل الأشخاص المحكوم عليهم، صدَّقت السلفادور على عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    La Syrie est partie à 10 accords internationaux et plusieurs accords bilatéraux de lutte contre le terrorisme. UN ٤٨ - وقال إن بلده طرف في 10 اتفاقات دولية وفي عدد من الاتفاقات الثنائية بشأن مكافحة الإرهاب.
    10. Le Koweït est partie à tous les instruments antiterroristes internationaux ainsi qu'à plusieurs accords bilatéraux. UN ١٠ - وأضاف أن الكويت طرف في كافة الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وكذلك في عدد من الاتفاقات الثنائية.
    plusieurs accords bilatéraux de délimitation maritime conclus à l'échelon international comportent des dispositions prévoyant la découverte éventuelle de ressources naturelles de part et d'autre d'une frontière maritime, ainsi que la procédure à suivre dans ce cas. UN 3 - يتضمن عدد من الاتفاقات الثنائية المبرمة دوليا لتعيين الحدود البحرية أحكاما تتعلق بإمكانية العثور على مورد طبيعي يتداخل عبر حدود بحرية معينة، وكذلك الإجراء الذي يتعين اتّباعه في حالة هذا الاكتشاف.
    L'Inde a aussi conclu des accords bilatéraux et multilatéraux pour coopérer avec d'autres États à l'élimination du fléau du terrorisme. UN واشتركت الهند أيضا في عدد من الاتفاقات الثنائية والدولية للتعاون مع دول أخرى في كبح بلاء الإرهاب.
    Le Yémen a également accédé aux conventions de 1961,1971 et 1988 des Nations Unies sur les drogues illégales et il a signé des accords bilatéraux visant à traduire en justice les trafiquants de drogue. UN 65 - وتابعت تقول إن اليمن أنضمت إلى اتفاقيات الأمم المتحدة للأعوام 1961 و 1971 و 1988 المتعلقة بمكافحة المخدرات غير المشروعة، ووقعت على عدد من الاتفاقات الثنائية لتقديم مهربي المخدرات للعدالة.
    Il a été noté que ces questions devaient être analysées plus en détail, tout comme certains accords bilatéraux et régionaux. UN وذُكِر أنَّ هذه المسألة تتطلّب مزيداً من التحليل، مثلما هو حال عدد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية.
    Des mesures actives sont actuellement prises en Arménie pour actualiser le cadre juridique : des amendements ont été apportés à la Constitution, une réforme de la législation nationale est en cours, une série d'accords bilatéraux et multilatéraux a été signée, un institut de défense des droits de l'homme a été créé et le processus de ratification des conventions se poursuit. UN 1 - تجري في أرمينيا عملية نشطة تهدف إلى استكمال الإطار القانوني: فقد تم إقرار التعديلات الدستورية وإصلاح القوانين الداخلية جارٍ على قدم وساق وتم التوقيع على عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف، كما تم إنشاء مؤسسة " حامي حقوق الإنسان " وتتواصل عملية التصديق على الاتفاقيات.
    Par ailleurs, de nombreux accords bilatéraux prévoient une assistance mutuelle concernant les questions scientifiques et techniques. UN وعلاوة على ذلك، ينص عدد من الاتفاقات الثنائية على المساعدة المتبادلة في المسائل العلمية والتقنية أيضا().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus