"عدد من الاجتماعات الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de réunions régionales
        
    • plusieurs réunions régionales
        
    La Corée a participé à un certain nombre de réunions régionales ayant pour objet d'examiner diverses formes de coopération régionale aux fins de la lutte contre le terrorisme : UN :: شاركنا في عدد من الاجتماعات الإقليمية لمناقشة أشكال التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب ويشمل ذلك:
    Il a indiqué que le FNUAP se disposait à procéder à des enquêtes nationales et à organiser un certain nombre de réunions régionales et techniques. UN وذكر أن الصندوق يخطط لعملية استعراض وطني وعقد عدد من الاجتماعات الإقليمية والتقنية.
    Le processus s'accompagnera d'un certain nombre de réunions régionales qui élargiront le débat et garantiront une large participation à l'examen de questions figurant à l'ordre du jour qui intéressent tout particulièrement une région ou une autre. UN وستنفذ هذه العملية من خلال عقد عدد من الاجتماعات الإقليمية من أجل توسيع نطاق النقاش وضمان المشاركة الواسعة في تناول قضايا جدول الأعمال التي تهم هذه المنطقة أو تلك بصفة خاصة.
    plusieurs réunions régionales sur la mesure des TIC ont été organisées et des indicateurs présentant un intérêt pour les décideurs ont été débattus. UN وعُقد عدد من الاجتماعات الإقليمية بشأن قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونوقشت فيها مؤشرات تهم مقرري السياسات.
    plusieurs réunions régionales se sont tenues avant la conférence d'Annapolis, l'Égypte donnant l'exemple avec l'accueil des dirigeants arabes et du représentant du Quatuor Blair. UN وعقد عدد من الاجتماعات الإقليمية قبل مؤتمر أنابوليس، مع تصدر مصر استضافة الزعماء العرب وممثل المجموعة الرباعية بلير.
    Le processus s'accompagnera d'un certain nombre de réunions régionales qui élargiront le débat et garantiront une large participation à l'examen de questions figurant à l'ordre du jour qui intéressent tout particulièrement une région ou une autre. UN وستنفذ هذه العملية من خلال عقد عدد من الاجتماعات الإقليمية من أجل توسيع نطاق النقاش وضمان المشاركة الواسعة في تناول قضايا جدول الأعمال التي تهم هذه المنطقة أو تلك بصفة خاصة.
    un certain nombre de réunions régionales et sous-régionales ont donné lieu à de nombreuses déclarations et résolutions ainsi que des plans d'action visant à développer et améliorer le transport en Afrique. UN 104 - وجرى عقد عدد من الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية التي صدر عنها إعلانات وقرارات وخطط عمل تهدف إلى تنمية عمليات النقل في أفريقيا والارتقاء بها.
    Au cours de la période considérée, la MINUK et le Ministère des transports et des télécommunications du Kosovo ont participé à un certain nombre de réunions régionales axées sur les questions de transport. UN وأثناء فترة إعداد التقرير، شاركت بعثة الأمم المتحدة ووزارة كوسوفو للنقل والاتصالات في عدد من الاجتماعات الإقليمية التي تركز على مسائل النقل.
    Ces deux documents, établis sur la base des conclusions de l'examen de la Stratégie et du Plan d'action de Yokohama ainsi que des recommandations formulées à l'issue d'un certain nombre de réunions régionales et thématiques, sont les suivants: UN وسيستند في إعداد هاتين الوثيقتين إلى نتائج استعراض استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها وتوصيات عدد من الاجتماعات الإقليمية والموضوعية. ـ
    d) un certain nombre de réunions régionales sur la sécurité routière se sont tenues dans la région de la Méditerranée orientale. UN (د) عقد عدد من الاجتماعات الإقليمية في مجال السلامة على الطرق في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Au cours de cette session, il a été procédé à un examen des risques de catastrophe et des progrès réalisés dans la réduction de ces risques à l'échelle mondiale et les documents issus d'un certain nombre de réunions régionales ont été mis à profit. UN وشملت الإسهامات في الدورة استعراضا عالميا لأخطار الكوارث والتقدم المحرَز في الحد من الأخطار، والإسهامات في عدد من الاجتماعات الإقليمية.
    Un troisième représentant a fait observer que les projets de résolutions sur les peintures à base de plomb élaborés par les participants à un certain nombre de réunions régionales devraient être examinés parallèlement à la résolution proposée dans la note du secrétariat. UN وأشار ثالث إلى أن مشروع القرار المتعلق بالرصاص في الطلاء الذي أعده مشاركون في عدد من الاجتماعات الإقليمية ينبغي أن يُنظر إليه بالاقتران مع القرار المقترح في مذكرة الأمانة.
    Un troisième représentant a fait observer que les projets de résolutions sur les peintures à base de plomb élaborés par les participants à un certain nombre de réunions régionales devraient être examinés parallèlement à la résolution proposée dans la note du secrétariat. UN وأشار ثالث إلى أن مشروع القرار المتعلق بالرصاص في الطلاء الذي أعده مشاركون في عدد من الاجتماعات الإقليمية ينبغي أن يُنظر إليه بالاقتران مع القرار المقترح في مذكرة الأمانة.
    8. L'OMS, avec le soutien du FNUAP et de l'UNICEF, a convoqué un certain nombre de réunions régionales avec les équipes de pays des Nations Unies consacrées à l'intensification de la riposte du secteur de la santé en matière de prévention de l'infection des jeunes par le virus. UN 8 - وتعكف منظمة الصحة العالمية على عقد عدد من الاجتماعات الإقليمية مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية بدعم من صندوق السكان واليونيسيف حول تكثيف العمل الوقائي في قطاع الصحة بالتعاون مع الشباب ومن أجلهم.
    Encouragées par le Quatuor, un certain nombre de réunions régionales ont été organisées et ont abouti à la Conférence internationale tenue le 27 novembre à Annapolis sous les auspices des États-Unis d'Amérique. UN فبتشجيع من المجموعة الرباعية، عقد عدد من الاجتماعات الإقليمية التي تُوجت بانعقاد المؤتمر الدولي في آنابوليس برعاية الولايات المتحدة الأمريكية في 27 تشرين الثاني/نوفمبر.
    un certain nombre de réunions régionales, organisées en collaboration avec les bureaux régionaux et les secrétariats des organismes régionaux s'occupant des questions marines, ont été consacrées notamment à l'examen des Directives du Programme d'action mondial relatives aux eaux usées municipales. UN وعُقد عدد من الاجتماعات الإقليمية التي نظمت بالتعاون مع أمانات المكاتب الإقليمية والبحار الإقليمية، على التوالي، للنظر في مسائل تشمل، في جملة أمور، إرشادات برنامج العمل العالمي بشأن تصريف مياه النفايات في المدن.
    Le Maroc a accueilli une réunion ministérielle spéciale du Forum de la Méditerranée consacrée au terrorisme et à la sécurité, qui a réuni des pays européens et arabes soucieux d'évaluer les conséquences des événements du 11 septembre sur la région; il a aussi participé à un certain nombre de réunions régionales consacrées à la question. UN وقد استضاف المغرب اجتماعا وزاريا استثنائيا لمنتدى البحر الأبيض المتوسط بشأن الإرهاب والأمن وعمل على الجمع بين البلدان الأوروبية والعربية لتقييم أثر أحداث الحادي عشر من سبتمبر على المنطقة كما شارك في عدد من الاجتماعات الإقليمية المعنية بالإرهاب.
    Les représentant de ces groupes ont non seulement participé à un certain nombre de réunions régionales ayant directement contribué à la dix-septième session de la Commission du développement durable, mais également assisté plus régulièrement aux délégations gouvernementales durant les réunions de la Commission. UN وشارك ممثلون عن المجموعات الرئيسية في عدد من الاجتماعات الإقليمية التي وفرت مدخلات مباشرة للدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، كما تكثف حضورهم ضمن الوفود الحكومية أثناء اجتماعات اللجنة().
    plusieurs réunions régionales et nationales ont été organisées en 2009 concernant ce projet, y compris par l'intermédiaire de Sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وفي 2009، عُقد عدد من الاجتماعات الإقليمية والوطنية بشأن المشروع، وعُقد بعضها من خلال جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية.
    Comme l'accord ne précise pas comment utiliser la note de bas de page, les interprétations divergentes ont donné lieu à un certain nombre de problèmes concernant la participation du Kosovo à plusieurs réunions régionales. UN وبما أن الاتفاق لا ينص على الطريقة الدقيقة لاستخدام الحاشية، فقد أدت التفسيرات المختلفة إلى مشاكل فيما يتعلق بمشاركة كوسوفو في عدد من الاجتماعات الإقليمية.
    La Conférence est l'une des manifestations régionales sur les biocarburants, qui se tiendra au second semestre de 2007, à côté de plusieurs réunions régionales sur les sources d'énergie renouvelables, qui conduiront au Forum mondial et à une exposition technologique sur les sources d'énergie renouvelables que l'ONUDI organisera au Brésil. UN ويعتبر المؤتمر من المحافل الإقليمية العديدة المعنية بأنواع الوقود الأحيائي، التي ستنظم في النصف الثاني من عام 2007، فضلا عن عدد من الاجتماعات الإقليمية بشأن الطاقة المتجددة، التي ستتوج بمنتدى الطاقة المتجددة العالمي ومعرض التكنولوجيا اللذين ستستضيفهما اليونيدو في البرازيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus