"عدد من البلدان اﻷعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de pays membres
        
    • plusieurs pays membres
        
    • un certain nombre de pays de
        
    • dans des pays membres
        
    • de divers pays membres
        
    Des experts résidents et des représentants résidents du FMI sont également en poste dans un certain nombre de pays membres de l'OCI. UN كما أن لصندوق النقد الدولي خبراء مقيمين وممثلين مقيمين في عدد من البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    À cet égard, il y a lieu de se référer à la situation difficile dans laquelle se trouvent un certain nombre de pays membres de la zone. UN وفي هذا الصدد، يتعين على المرء أن يلفت الانتباه إلى الحالات الصعبة الموجودة في عدد من البلدان اﻷعضاء في المنطقة.
    En 1995, l'économie de la région a bénéficié du raffermissement des cours du pétrole et des résultats positifs des réformes économiques et structurelles mises en oeuvre au cours de ces dernières années dans un certain nombre de pays membres de la CESAO. UN وفي عام ١٩٩٥، استفاد اقتصاد المنطقة من ثبات أسعار النفط ومن ثمار تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية والهيكلية خلال السنوات القليلة الماضية في عدد من البلدان اﻷعضاء في الاسكوا.
    Des efforts sont en cours dans plusieurs pays membres de la SADC pour l'adopter. UN وتبذل الجهود حاليا في عدد من البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل اعتماد إطار العمل المذكور.
    Par la suite, plusieurs pays membres ont poursuivi les négociations en vue d'établir des normes. UN وبعد ذلك، تابع عدد من البلدان الأعضاء المفاوضات لوضع المعايير.
    un certain nombre de pays de la SADC ont lancé des programmes nationaux d'action dans le contexte de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وقد شرع عدد من البلدان الأعضاء في عملية تنفيذ برنامج عمل وطني تحت مظلة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    36. Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement a poursuivi ses activités de coopération technique dans le domaine de la planification du développement dans un certain nombre de pays membres de l'OCI. UN ٣٦ - واصلت اﻹدارة الاضطلاع بأنشطة التعاون التقني في ميدان التخطيط الانمائي في عدد من البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    44. Le mouvement de privatisation qu'ont connu un certain nombre de pays membres de la CESAO a continué à stimuler le marché boursier, étant donné que la plupart de ces privatisations se sont faites par émission publique. UN ٤٤ - وما زالت حملة الخصخصة التي تنفذ في عدد من البلدان اﻷعضاء في اللجنة تعود بالفائدة على اسواق اﻷوراق المالية في تلك البلدان ﻷن معظم عمليات الخصخصة كانت تتم عن طريق طرح اﻷسهم للجمهور.
    48. La réutilisation après traitement des eaux usées et des eaux d'écoulement de l'irrigation est devenue, dans un certain nombre de pays membres de la CESAO, une source non conventionnelle supplémentaire d'eau, principalement pour le secteur agricole. UN ٤٨ - وأصبحت إعادة استخدام المياه المستعملة ومياه الصرف بعد معالجتها مصدرا صالحا آخر من المصادر غير التقليدية، وخاصة بالنسبة للقطاع الزراعي، في عدد من البلدان اﻷعضاء في اللجنة.
    En outre, un certain nombre de missions de conseils financées par le PNUD et le Programme de coopération volontaire de l’Organisation météorologique mondiale (OMM) ont été organisées dans un certain nombre de pays membres en Afrique, en Asie et dans les États arabes. UN ٨٣ - وباﻹضافة إلى ذلك، نُظم، في عدد من البلدان اﻷعضاء بأفريقيا وآسيا وفي الدول العربية، عدد من بعثات الخبرة الاستشارية بتمويل من البرنامج اﻹنمائي وبرنامج التعاون الطوعي التابع للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.
    Sa participation à différentes séances lui a permis de connaître le point de vue de plusieurs pays membres du Conseil économique et social. UN وقد سمحت له مشاركته في عدة جلسات بالتعرف على وجهات نظر عدد من البلدان الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ces préparatifs bénéficient d’un appui financier de plusieurs pays membres du Conseil d’administration du projet MERCURE. UN وتتلقى هذه الأعمال التحضيرية دعما ماليا من عدد من البلدان الأعضاء في مجلس إدارة ميركور.
    À ce stade, même si plusieurs pays membres des sousrégions font de leur mieux pour drainer des fonds, il semble nécessaire de prévoir un mécanisme en vue d'établir un ordre de priorité parmi les activités envisagées. UN وفي هذه المرحلة، وبينما يبذل عدد من البلدان الأعضاء في المنطقتين الفرعيتين قصارى جهودها لالتماس مصادر للتمويل يتبدى وجود حاجة إلى آلية من شأنها أن تحدد أولويات أنشطة برامج العمل دون الإقليمية.
    Le Comité a exprimé sa préoccupation devant la baisse constante des ressources du Fonds, malgré les annonces de contributions faites par plusieurs pays membres en développement depuis plusieurs années. UN 4 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار تدهور موارد الصندوق رغم الزيادة في إعلانات التبرعات الصادرة عن عدد من البلدان الأعضاء النامية على مر السنوات العديدة الماضية.
    Cette situation continue d'engendrer une série de problèmes sociaux, économiques et politiques, notamment l'aggravation des tensions à l'intérieur des communautés et entre elles, et elle entraîne un afflux continu de personnes déplacées ainsi que la montée en puissance d'acteurs non étatiques dans plusieurs pays membres. UN ولا تزال هذه الحالة تتسبّب في نشوء مجموعة من التحديات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، بما في ذلك تنامي التوترات داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها، واستمرار تدفق المشردين، وظهور جهات فاعلة من غير الدول في عدد من البلدان الأعضاء.
    La Banque a financé 16 projets du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, entre 2002 et 2005, d'un montant total de 629 millions de dollars et a poursuivi en 2006 sa collaboration avec la Communauté de développement de l'Afrique australe afin de favoriser le développement des infrastructures. Elle ouvrira des bureaux supplémentaires dans un certain nombre de pays de la Communauté. UN ومن عام 2002 إلى عام 2005 قام المصرف بتمويل 16 مشروعا في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بلغ مجموعها 629 مليون دولار. وفي عام 2006 واصل المصرف عمله مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في تعزيز تطوير الهياكل الأساسية وسيفتح مكاتب ميدانية إضافية في عدد من البلدان الأعضاء في الجماعة.
    Bien qu'aucune coopération directe n'ait eu lieu entre les deux entités pendant la période à l'examen, la CEE a entrepris divers projets dans des pays membres de l'OCE. UN وبالرغم من عدم تحقيق تعاون مباشر بين المنظمتين أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلعت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بتنفيذ عدد من المشاريع في عدد من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    Il faut de même accélérer l'entrée en vigueur de l'accord avec l'Union européenne, déjà ratifié par les parlements de divers pays membres. UN كذلك يلزم جعل إنفاذ الاتفاق الموقع مع الاتحاد اﻷوروبي والذي صادقت عليه فعلا برلمانات عدد من البلدان اﻷعضاء أكثر مرونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus