"عدد من التدابير الملموسة" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de mesures concrètes
        
    Je note avec satisfaction un certain nombre de mesures concrètes prises pour intégrer et rationaliser les rapports entre la présence du Secrétariat des Nations Unies à Addis-Abeba et l'Union africaine. UN ويسعدني أن أشير إلى عدد من التدابير الملموسة التي اتخذت لزيادة تكامل وترشيد العلاقة بين وجود الأمانة العامة للأمم المتحدة في أديس أبابا والاتحاد الأفريقي.
    un certain nombre de mesures concrètes doivent être prises pour remédier à la pauvreté qui frappe démesurément les minorités. UN ويركز المقرر الخاص على ضرورة اتخاذ عدد من التدابير الملموسة بغية معالجة المستويات المتفاوتة للفقر لدى أفراد الأقليات.
    Dans ce contexte, je suis fermement convaincu que notre Assemblée générale doit prendre un certain nombre de mesures concrètes. UN ومن ذلك المنطلق أؤمن إيمانا راسخا بأن جمعيتنا العامة هذه مطالبة باتخاذ عدد من التدابير الملموسة.
    Les 12 pays représentés ont convenu d'un certain nombre de mesures concrètes visant à lutter contre le trafic d'armes dans la région, contribuant ainsi à la réalisation de l'objectif commun de la communauté internationale dans ce domaine. UN ووافقت البلدان الـ 12 المشاركة على عدد من التدابير الملموسة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في المنطقة، مساهمة بذلك في تحقيق الهدف المشترك للمجتمع الدولي في هذا المجال.
    L'ancien Rapporteur spécial a insisté sur le fait qu'un certain nombre de mesures concrètes doivent être prises pour remédier à la pauvreté démesurée qui frappe les membres des minorités. UN وقد شدد المقررُ الخاص السابق على ضرورة اتخاذ عدد من التدابير الملموسة من أجل معالجة مستويات الفقر غير المتناسبة التي يعاني منها أبناء الأقليات.
    Conformément aux objectifs généraux du dialogue de haut niveau, ces auditions ont permis de dégager un certain nombre de mesures concrètes, le but étant de renforcer la cohérence des actions et la coopération en matière de migrations internationales et de développement. UN وتمشيا مع الهدف العام للحوار الرفيع المستوى، نجحت جلسات الاستماع في تحديد عدد من التدابير الملموسة من أجل تعزيز الاتساق والتعاون في ميدان الهجرة الدولية والتنمية.
    19. un certain nombre de mesures concrètes doivent être prises pour remédier à la pauvreté qui frappe démesurément les minorités. UN 19- وثمة حاجة إلى عدد من التدابير الملموسة من أجل التصدي للمستويات المتفاوتة من الفقر لدى أفراد الأقليات.
    Comme il est noté aux paragraphes 60 à 69 ci-dessus, un certain nombre de mesures concrètes ont déjà été mises en place pour prévenir de tels abus et enquêter à leur sujet, sanctionner ceux qui sont reconnus responsables et fournir un soutien aux victimes. UN وكما أُشير في الفقرات من 61 على 69 أعلاه، تم الآن وضع عدد من التدابير الملموسة لمحاسبة من تثبت مسؤوليتهم وتقديم المساعدة للضحايا.
    un certain nombre de mesures concrètes de confiance ont aussi été suggérées, que l'on pourrait adopter parallèlement à la négociation d'un traité sur la prévention de l'armement de l'espace et qui renforceraient la sécurité dans l'espace. UN واقتُرح عدد من التدابير الملموسة لبناء الثقة التي يمكن اتخاذها، بموازاة التفاوض حول إبرام معاهدةٍ بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي، والتي من شأنها أن تعزز الأمن في الفضاء الخارجي.
    66. Le Chili a salué la promotion des droits de l'enfant et pris acte de l'adoption d'un certain nombre de mesures concrètes dans ce domaine. UN 66- ونوهت شيلي بتعزيز حقوق الطفل مشيرة إلى اعتماد عدد من التدابير الملموسة في هذا الصدد.
    Il est possible de prendre immédiatement un certain nombre de mesures concrètes afin de réduire le volume excessif de la documentation et l'écrasant travail de traduction requis. UN 93 - ويمكن اتخاذ عدد من التدابير الملموسة والفورية للحد من هذا الحجم المفرط ومن الأعباء الثقيلة الملقاة على عاتق الترجمة التحريرية.
    Comme suite à ce rapport, l'Assemblée a chargé le Conseil de l'Europe de concevoir une stratégie européenne de lutte contre le trafic d'organes et a recommandé que les pays dits < < donneurs > > et ceux dits < < receveurs > > prennent un certain nombre de mesures concrètes. UN ونتيجة لذلك، طلبت الجمعية إلى مجلس أوروبا وضع استراتيجية أوروبية لمكافحة الاتجار بالأعضاء وأوصت باتخاذ عدد من التدابير الملموسة في كل من البلدان " المتبرعة " وبلدان " الطلب " .
    Outre les recommandations de caractère général, il a lancé un appel à Israël pour qu'il accorde ses actes à l'esprit du processus de paix en envisageant sérieusement un certain nombre de mesures concrètes (voir conclusions et recommandations). UN وفضلا عن التوصيات ذات الطابع العام، فإن اللجنة الخاصة ناشدت إسرائيل أن تتصرف بما ينسجم مع الروح التي تحرك عملية السلام، وذلك بإيلاء اعتبار جاد لاتخاذ عدد من التدابير الملموسة )انظر الاستنتاجات والتوصيات(.
    À cette fin, le Tribunal a adopté un certain nombre de mesures concrètes pour accélérer les mises en accusation, les procès et les appels (dont, des modifications au règlement de procédure et de preuve proposées par le groupe de travail chargé d'accélérer les procédures en appel et le groupe de travail chargé d'accélérer les procès en première instance ainsi que la jonction d'actes d'accusation aux fins de jonction d'instances). UN وتحقيقا لهذه الغاية، اعتُمد عدد من التدابير الملموسة لتسريع وتيرة إجراءات ما قبل المحاكمة وإجراءات المحاكمة وإجراءات الاستئناف (بما في ذلك، في جملة أمور، التعديلات المدخلة على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات التي بدأها الفريق العامل المعني بتعجيل الطعون والفريق العامل المعني بتعجيل المحاكمات وضم لوائح الاتهام المرتبطة ببعضها البعض لإتاحة إجراء المحاكمات المتعددة المتهمين).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus