"عدد من التوصيات" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de recommandations
        
    • plusieurs recommandations
        
    • un certain nombre des recommandations
        
    • série de recommandations
        
    • plusieurs des recommandations
        
    • diverses recommandations
        
    • certaines des recommandations
        
    • certaines recommandations
        
    • number of recommendations
        
    • le nombre de recommandations
        
    • quelques recommandations
        
    Les délégations souhaiteraient également que le Comité passe en revue et rationnalise un certain nombre de recommandations interdépendantes et réitérées année après année. UN وأُعرِب عن الاهتمام أيضاً بإمكانية استعراض عدد من التوصيات المترابطة أو التي تتكرر سنوياً وتنظيمها بما ييسّر تنفيذها.
    un certain nombre de recommandations visant à élaborer une approche plus intégrée et plus circonscrite figurent dans la dernière section du rapport. UN ويرد عدد من التوصيات الرامية إلى إيجاد نهج موحد ومركز على نحو أكبر، في الفرع اﻷخير من التقرير.
    Il tient néanmoins à faire un certain nombre de recommandations supplémentaires au gouvernement et au Centre pour les droits de l'homme. UN غير أنه يوجد عدد من التوصيات اﻹضافية التي يرغب الممثل الخاص في تقديمها إلى الحكومة ومركز حقوق اﻹنسان.
    Le rapport, en conclusion, donne plusieurs recommandations à l'intention des États débiteurs et des États et institutions créanciers. UN ويأتي في ختام التقرير عدد من التوصيات الموجهة إلى كل من الدول المدينة والدول والمؤسسات الدائنة.
    On trouve, dans différents rapports, des indications tendant à montrer que des mesures sont prises effectivement pour appliquer plusieurs recommandations. UN وتوجد دلائل في مختلف التقارير على أن هناك خطوات اتُخذت لتنفيذ عدد من التوصيات.
    Les travaux préparatoires ont débuté pour un certain nombre des recommandations concernant les douanes. UN وبدأت الأعمال التحضيرية لتنفيذ عدد من التوصيات المتعلقة بالجمارك.
    Elle a permis de formuler un certain nombre de recommandations relatives aux jeunes autochtones. UN ونتيجة لذلك، وضع عدد من التوصيات ذات الصلة بشباب الشعوب الأصلية.
    Ayant examiné attentivement le rapport en question, le Comité souhaite exposer au Conseil de sécurité sa position sur un certain nombre de recommandations qui y sont formulées. UN وتود اللجنة، بعد أن أمعنت النظر في هذا التقرير، أن توجه انتباه مجلس الأمن إلى موقفها بشأن عدد من التوصيات الواردة فيه.
    En conclusion, il contient un certain nombre de recommandations pour promouvoir le plein-emploi et un travail décent pour tous. UN وفي الختام، يسلط التقرير الضوء على عدد من التوصيات لتحقيق العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع.
    Bien que cette conférence n'a abouti à aucune déclaration, un certain nombre de recommandations ont été faites. UN ومع أن المؤتمر لم يتفاوض بشأن أي إعلانات، فقد صدر عنه عدد من التوصيات السياساتية.
    Vu ce qui précède, la Rapporteuse spéciale tient à formuler un certain nombre de recommandations d'ordre général à examiner et à adopter: UN وعلى ضوء ما سبق، تود المقررة الخاصة تقديم عدد من التوصيات العامة لمزيد من النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها:
    un certain nombre de recommandations n'appelant pas de mesures législatives n'ont pas encore été appliquées. UN ولا يزال هناك عدد من التوصيات التي لا تقتضي اجراء تشريعيا معلقة كذلك.
    A cette fin, il a émis un certain nombre de recommandations. UN وقد صاغ عدد من التوصيات لتحقيق هذه الغاية.
    Les colloques qu'elle organise lui permettent de formuler un certain nombre de recommandations importantes visant à améliorer l'existence des seniors. UN وأسفرت هذه الحلقات الدراسية عن عدد من التوصيات المهمة الرامية إلى تحسين حياة كبار السن.
    Le rapport s'achève sur un certain nombre de recommandations concrètes sur l'avenir de la coopération en matière de développement. UN ويخلُص التقرير إلى عدد من التوصيات العملية المنحى التي تتعلق بالدور المستقبلي للتعاون الإنمائي.
    plusieurs recommandations proposées par l'équipe chargée de cet examen ont été adoptées, en particulier dans le secteur de l'informatique. UN وتم اعتماد عدد من التوصيات التي اقترحها فريق الاستعراض، خاصة في قطاع تكنولوجيا المعلومات.
    plusieurs recommandations ont été formulées à cet égard qui visent à renforcer les activités et à leur donner un nouvel élan. UN وفي هذا الصدد، قدم عدد من التوصيات الملازمة لتعزيز العملية وتنشيطها.
    La Déclaration contient plusieurs recommandations détaillées concernant chacun des quatre thèmes principaux de l'atelier. UN ويحتوي البيان على عدد من التوصيات المفصلة بشأن كل موضوع من المواضيع الأربعة الرئيسية لحلقة العمل.
    un certain nombre des recommandations formulées ont déjà été mises en application ou sont en voie de l’être. UN ونفذ فعلا عدد من التوصيات الواردة في الاستعراض أو إنها قيد التنفيذ.
    Elle a abouti à l'adoption d'une série de recommandations visant à promouvoir des mesures nationales et sous-régionales pratiques destinées à combattre le problème. UN وتوج هذا المؤتمر باعتماد عدد من التوصيات الرامية إلى تعزيز التدابير العملية الوطنية ودون الإقليمية لمكافحة هذه المشكلة.
    plusieurs des recommandations similaires couchées en termes différents pourraient être combinées. UN فهناك عدد من التوصيات المتشابهة في المضمون مع اختلاف في الصياغة وبالتالي يمكن الجمع بينها.
    Le plan, assorti de diverses recommandations et de programmes prioritaires, a été adopté à cette occasion. UN واعتمد الاجتماع هذه الخطة بالإضافة إلى عدد من التوصيات والبرامج ذات الأولوية.
    certaines des recommandations semblaient aller directement à l'encontre du Statut de la Commission. UN وهناك عدد من التوصيات التي تتعارض فيما يبدو تعارضا مباشرا مع النظام الأساسي للجنة.
    certaines recommandations portent sur les futures questions thématiques tandis que d'autres concernent les suites à donner à la première et à la seconde étude réalisées par le Mécanisme d'experts UN وشمل ذلك التقدم بتوصيات بشأن المسائل الموضوعية التي سيتم تناولها في المستقبل، إضافة إلى عدد من التوصيات المتعلقة بمتابعة الدراستين الأولى والثانية اللتين أجرتهما آلية الخبراء.
    In the light of thoese findings and observations, the report concludes with a number of recommendations to the Governing Council, designed to inform its review and debate under this item at its twentieth session. UN وفى ضوء هذه النتائج والملاحظات يخلص التقرير إلى عدد من التوصيات المرفوعة إلى مجلس الإدارة، بغرض إلقاء الضوء على ما سيقوم به من استعراض ومناقشة لهذا البند فى دورته العشرين.
    Il a noté qu'une forme d'explication avait été donnée sur le nombre de recommandations non acceptées, ce qui témoignait d'une divergence de vues compréhensible sur des questions qui néanmoins étaient importantes. UN وأشارت إلى أن سبب عدم قبول عدد من التوصيات قد وجد بعض التفسير، الأمر الذي يعكس اختلافاً في الآراء يمكن فهمه بشأن قضايا تعتبر، مع ذلك، مهمة.
    Prenant en compte nos propres expériences en matière de développement durable, nous souhaiterions faire figurer quelques recommandations quant aux mesures nécessitant des actions urgentes pour les cinq prochaines années. UN واستنادا إلى تجربتنا في التنمية المستدامة، نحبذ أن يؤخذ في الحسبان عدد من التوصيات عند وضع تدابير عاجلة للسنوات الخمس المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus