un certain nombre de gouvernements ont également annoncé leur décision d'y contribuer. | UN | كما أعلن عدد من الحكومات عن قراره باﻹسهام في الصندوق الاستئماني. |
Les dépenses ont été financées grâce aux contributions spéciales d'un certain nombre de gouvernements, de fondations et de particuliers. | UN | وجرى تمويل هذه اللوازم من مجموعات الطوارئ عن طريق تبرعات خاصة قدمها عدد من الحكومات والمؤسسات والأفراد. |
J'ai demandé à un certain nombre de gouvernements intéressés de nous aider, mon Envoyé spécial et moi-même, dans un tel effort et j'ai reçu une réponse positive. | UN | وقد طلبت إلى عدد من الحكومات المهتمة مساعدتي ومبعوثي الخاص في مثل هذا المجهود وتلقيت ردا مؤيدا. |
Les données reçues provenaient de plusieurs gouvernements, qui les ont communiquées à titre officiel, ainsi que d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | وقد وردت المعلومات من عدد من الحكومات التي قدمت تقارير رسمية، وكذلك من هيئات حكومية دولية وغير حكومية. |
plusieurs gouvernements se sont associés à ce point de vue. | UN | وأعرب عدد من الحكومات عن وجهة نظر مماثلة. |
certains gouvernements hésitaient à autoriser les autorités locales à emprunter parce qu'il était difficile de garantir le remboursement des prêts. | UN | ويتردد عدد من الحكومات في السماح للسلطات المحلية بالاقتراض، نظرا لصعوبة ضمان السداد. |
Un groupe mixte, constitué par la Commission et l'AIEA, sera créé au Siège de l'ONU à New York et la plupart des gouvernements y sont représentés. | UN | وستُنشا وحدة مشتركة، تشكلها اللجنة الخاصة والوكالة، في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك ﻷن أكبر عدد من الحكومات ممثل هناك. |
Des représentants d'un certain nombre de gouvernements, d'organismes des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales ont également participé au Colloque en tant qu'observateurs. | UN | كما حضر الندوة، بصفة مراقبين، ممثلو عدد من الحكومات ومن الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية. |
un certain nombre de gouvernements ont répondu positivement aux deux demandes de sorte qu'il a été possible de commencer à pourvoir les postes vacants. | UN | وقد استجاب عدد من الحكومات لكلا الطلبين، وبذلك أمكن البدء في اتخاذ اجراءات شغل الوظائف الشاغرة. |
un certain nombre de gouvernements ayant répondu positivement, la situation financière du Fonds s'est améliorée. | UN | وساعدت استجابات عدد من الحكومات على تحسين الحالة المالية للصندوق. |
Le rapport de la mission et la proposition de projet ont été adressés à un certain nombre de gouvernements et d'organisations internationales, avec une invitation pressante à participer au projet. | UN | وأرسل تقرير البعثة ومقترح المشروع الى عدد من الحكومات والمنظمات الدولية مع طلب ملح للمشاركة في المشروع. |
un certain nombre de gouvernements contribuants ont mis des experts et du matériel à la disposition de la Commission pour l'aider à exécuter le programme de sécurité. | UN | وقد وفر عدد من الحكومات المساهمة الخبراء التقنيين والمعدات لمساعدة اللجنة في برنامجها اﻷمني. |
Il travaille actuellement avec un certain nombre de gouvernements afin que l'esprit et les orientations des Principes directeurs se traduisent en actes au niveau national. | UN | وهو يعمل في الوقت الراهن مع عدد من الحكومات لضمان تنفيذ روح المبادئ التوجيهية وإطارها على الصعيد الوطني. |
Les commentaires faits par un certain nombre de gouvernements concernés, y compris l'Ouganda, sur ce rapport ont été publiés en même temps. | UN | ونُشرت في نفس الوقت تعليقات على التقرير أبداها عدد من الحكومات المعنية بما فيها أوغندا. |
Les commentaires faits par un certain nombre de gouvernements concernés, y compris le Rwanda, sur ce rapport ont été publiés en même temps. | UN | ونشرت في الوقت ذاته التعليقات التي أبداها عدد من الحكومات المعنية، بما فيها حكومة رواندا، بشأن التقرير. |
Des négociations sont en cours avec plusieurs gouvernements au sujet du renvoi d'une quinzaine d'affaires à des juridictions nationales. | UN | وتجري حاليا مفاوضات مع عدد من الحكومات لإحالة نحو 15 قضية من المحكمة إلى السلطات القضائية في ببلدانها. |
plusieurs gouvernements se sont ensuite succédé, mais ne sont pas parvenus à établir une société réellement démocratique. | UN | وتكون بعد ذلك عدد من الحكومات التي عجزت عن تأسيس مجتمع ديمقراطي حقا. |
28. Le Directeur prend acte des manifestations d'appui reçues de plusieurs gouvernements. | UN | 28- وأشاد المدير بعبارات التأييد التي أعرب عنها عدد من الحكومات. |
Dans le cadre de la globalisation, certains gouvernements ont mentionné les problèmes et possibilités liés à l’existence de travailleurs migrants. | UN | وفي سياق عملية العولمة أفاد عدد من الحكومات عن المشاكل والفرص المقترنة بالعمال المهاجرين. |
La période est révolue où l'OUA se détournait des excès et abus de pouvoir des gouvernements des pays membres. | UN | لقد ولت اﻷيام التي كانت منظمة الوحدة اﻷفريقية تغض فيها الطرف عن اﻹفراط في استعمال القوة وإساءة استعمالها على يد عدد من الحكومات. |
un certain nombre de pays viennent d’ailleurs de prendre des mesures allant dans ce sens. | UN | وقد اتخذ عدد من الحكومات خطوات من هذا القبيل في اﻵونة اﻷخيرة. |
Le Rapporteur spécial a aussi adressé des lettres de suivi à quelques gouvernements desquels il avait reçu des réponses qui ne permettaient pas de considérer que les cas étaient élucidés. | UN | كذلك أرسل المقرر الخاص رسائل متابعة إلى عدد من الحكومات التي كان قد تلقى منها ردودا لم يمكن اعتبارها نهائية. |
En raison de son rôle dans la détermination et la réglementation des normes internationales, de nombreux gouvernements ont accordé un statut semi-diplomatique à l'IATA. | UN | وبسبب دور الاتحاد فى وضع وتنظيم المعايير الدولية فقد منح مركزاً شبه دبلوماسى من قبل عدد من الحكومات. |
divers gouvernements estimaient qu'une conférence devrait aboutir à un consensus international sur une série de problèmes variés concernant les migrations. | UN | وأشار عدد من الحكومات إلى أنه ينبغي أن يسفر المؤتمر عن توافق آراء دولي بشأن مجموعة كبيرة من قضايا الهجرة. |
Ces programmes sont réalisés par un certain nombre d'administrations locales. | UN | وينفذ تلك البرامج عدد من الحكومات المحلية. |
un certain nombre d'États ont mentionné des mesures de détection et de répression qui avaient permis de stopper, de suspendre ou de saisir des envois suspects. | UN | وأبلغ عدد من الحكومات عن عمليات إنفاذ للقانون أدت إلى إيقاف أو تعليق أو ضبط إرساليات مشبوهة. |