plusieurs experts ont suggéré des méthodes novatrices pour assurer la viabilité financière de l'enseignement en présentiel dans ce genre de système. | UN | واقترح عدد من الخبراء الأخذ بنُهُج مبتكرة تتناول قدرة التعليم المباشر على البقاء مالياً في ظل هذه المخططات. |
plusieurs experts ont déclaré qu'il était très difficile de mettre en œuvre au niveau national les propositions d'action, qui étaient plus de 270. | UN | وأشار عدد من الخبراء إلى أنه كان من الصعب للغاية، على الصعيد الوطني، تنفيذ مقترحات العمل تلك لأن عددها يصل إلى 270. |
plusieurs experts ont également dit qu'il serait nécessaire de mettre au point une norme qui faciliterait la localisation. | UN | وذكر عدد من الخبراء أيضاً أنه من اللازم وضع بعض المعايير التي يمكن أن تيسر التوطين. |
un certain nombre d'experts ont montré comment les accords avaient évolué pour surmonter certaines de ces difficultés. | UN | وحدد عدد من الخبراء الكيفية التي تطورت بها الاتفاقات من أجل التصدي لبعض تلك التحديات. |
un certain nombre d'experts soudanais et internationaux apporteront leur assistance à ce processus. | UN | وسيساعد في هذه العملية عدد من الخبراء السودانيين والدوليين. |
des experts internationaux spécialistes des droits de l'homme participent également à ces séminaires. | UN | يشارك في هذه الندوات عدد من الخبراء الدوليين والمتخصصين في مجال حقوق الإنسان. |
certains experts ont indiqué que, dans leur pays, les règles comptables étaient des instruments juridiques établis par l'État. | UN | وأوضح عدد من الخبراء أن قواعد المحاسبة في بلدانهم تتخذ شكل الصكوك القانونية، وأن الحكومة هي التي تتولى وضع هذه الصكوك. |
plusieurs experts représentant les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les milieux universitaires y ont participé. | UN | وشارك في هذه الدورة عدد من الخبراء يمثلون منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والدوائر اﻷكاديمية. |
Selon l'auteur, un témoin a confirmé à l'audience que plusieurs experts avaient subi des pressions visant à leur faire signer les conclusions de la commission. | UN | ووفقاً لصاحبة البلاغات، أكد أحد الشهود أمام المحكمة ممارسة الضغط على عدد من الخبراء ليوقعوا على استنتاجات اللجنة. |
plusieurs experts ont souligné l'importance de ces comparaisons qui servaient à améliorer l'efficacité des politiques. | UN | وقد أكد عدد من الخبراء على أهمية المعايير المرجعية بوصفها أداة لتحسين فعالية السياسات. |
plusieurs experts ont proposé que la CNUCED participe à la collecte de données et à leur présentation sous une forme normalisée utile pour l'analyse. | UN | واقترح عدد من الخبراء أن يكون للأونكتاد دور في جمع البيانات عن وكالات التنظيم وتنميط هذه البيانات بطريقة تكون مفيدة للتحليل. |
Selon l'auteur, un témoin a confirmé à l'audience que plusieurs experts avaient subi des pressions visant à leur faire signer les conclusions de la commission. | UN | ووفقاً لصاحبة البلاغات، أكد أحد الشهود أمام المحكمة ممارسة الضغط على عدد من الخبراء ليوقعوا على استنتاجات اللجنة. |
65. plusieurs experts s'inquiétaient de la réduction de la durée des sessions, qui était passée de deux semaines à sept jours puis à cinq et enfin à trois. | UN | 65- أعرب عدد من الخبراء عن قلقهم إزاء اختزال مدة الدورات من أسبوعين إلى سبعة أيام، ثم إلى خمسة أيام، ثم إلى ثلاثة أيام. |
un certain nombre d'experts a souligné le rôle important que les centres de transfert de technologie et les parcs industriels avaient joué dans leur pays. | UN | وأبرز عدد من الخبراء الدور الهام الذي قامت به مراكز نقل التكنولوجيا والمجمعات الصناعية في بلدانهم. |
Cependant, comme un certain nombre d'experts l'ont fait observer, cela exigerait dans un premier temps une définition plus précise des activités dans le domaine des transports aériens. | UN | ومثلما أشار عدد من الخبراء من شأن هذا أن يتطلب في المقام الأول تعريفاً أكثر توضيحاً لنشاط النقل الجوي. |
un certain nombre d'experts nationaux ont préparé des documents d'information. | UN | وقام عدد من الخبراء الوطنيين بإعداد ورقات المعلومات أساسية. |
un certain nombre d'experts ont été invités à faire des exposés. | UN | كما دعي عدد من الخبراء لإلقاء كلمات في الحلقة. |
Outre des États membres et des observateurs, ont assisté à cette réunion un certain nombre d'experts, d'avocats et de représentants d'autres organisations. | UN | وحضر الاجتماع، بجانب الدول الأعضاء والمراقبين، عدد من الخبراء والمحامين وممثلين لمنظمات أخرى. |
Une première version de ce rapport a été distribuée à des experts pour commentaires. | UN | وقد عُمِّم مشروع أولي لهذا التقرير على عدد من الخبراء للحصول على ردود أفعالهم. |
Le nombre des experts internationaux que Naples a su attirer n'a jamais été aussi élevé. | UN | وتمكنت مدينة نابولي من اجتذاب عدد من الخبراء الدوليين أكبر من أي وقت مضى. |
Pour certains experts, une deuxième révolution verte était nécessaire, probablement grâce à la biotechnologie. | UN | ورأى عدد من الخبراء أن هناك حاجة إلى ثورة خضراء ثانية لزيادة المردود، وربما تم ذلك عن طريق التكنولوجيا. |
divers experts ont signalé les difficultés rencontrées pour satisfaire aux prescriptions en matière d'emballage et d'étiquetage. | UN | كما تحدث عدد من الخبراء عن الصعوبات التي تواجه في استيفاء متطلبات التغليف ووضع العلامات. |
quelques experts ont constaté avec préoccupation que la récente libéralisation tarifaire s'était accompagnée d'une multiplication des réglementations environnementales et sanitaires visant des produits dont l'exportation présente de l'intérêt pour les pays en développement. | UN | وقد أبدى عدد من الخبراء قلقهم إزاء تزامن تحرير التعريفات في الآونة الأخيرة مع تزايد اللوائح البيئية والصحية التي تمس منتجات ذات أهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
plusieurs spécialistes (conseillers/chercheurs/groupes de référence) dotés de compétences particulières seront mis à la disposition du Groupe. | UN | 11 - وسيحدد عدد من الخبراء (استشاريون/باحثون/فريق مرجعي) ذو خبرات محددة وستتاح خدماتهم للفريق. |