L'on peut néanmoins s'efforcer d'examiner un certain nombre de politiques et de mesures importantes, en mettant l'accent sur leurs principes de base et leurs fonctions respectives. | UN | وكل ما يمكن محاولته هنا هو استعراض عدد من السياسات والتدابير ذات اﻷهمية مع التركيز على أساسها المنطقي ووظيفتها. |
Le Gouvernement éthiopien a formulé et mis en œuvre un certain nombre de politiques et de stratégies qui constituent un cadre efficace permettant d'améliorer la santé maternelle et néonatale. | UN | قامت حكومة إثيوبيا بوضع وتنفيذ عدد من السياسات والاستراتيجيات التي توفر إطارا فعالا لتحسين صحة الأمهات وحديثي الولادة. |
S'agissant de l'objectif 7, préserver l'environnement, un certain nombre de politiques et de programmes ont été élaborés et mis en œuvre afin d'assurer une utilisation viable des ressources naturelles. | UN | وفي سبيل كفالة الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية تم تطوير وتنفيذ عدد من السياسات والبرامج. |
En 2010, le Groupe de l'audit interne et des investigations a continué d'assurer des services de ce type, et il a notamment prêté avis sur plusieurs politiques et procédures. | UN | وخلال عام 2010، واصل الفريق تقديم عدد من هذه الخدمات، شمل مثلا تقديم تعليقات على عدد من السياسات والإجراءات. |
Le Bureau de la déontologie a participé à l'élaboration d'un certain nombre de politiques intéressant l'ensemble du Programme ainsi que la mise à jour de plusieurs directives. | UN | ساهم مكتب الأخلاقيات في عدد من السياسات والمبادئ التوجيهية المؤسسية ذات الصلة التي تم تحديثها. |
Pourtant, un certain nombre de politiques continuent d'entraver les transferts de technologies Sud-Sud. | UN | ومع ذلك، لا يزال عدد من السياسات يعوق نقل التكنولوجيا فيما بين بلدان الجنوب. |
Cela pourrait conduire à examiner un certain nombre de politiques, de pratiques, de programmes de coopération technique, d'efforts de sensibilisation et de diffusion des connaissances, comme suit: | UN | وهذا يمكن أن يشمل النظر في عدد من السياسات والممارسات وبرامج التعاون التقني، والجهود الترويجية وجهود نشر المعارف. |
L'Union européenne est préoccupée par un certain nombre de politiques qu'applique le Gouvernement israélien en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | والاتحاد اﻷوروبي ينظر بعين القلق إلى عدد من السياسات التي طبقتها الحكومة اﻹسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
un certain nombre de politiques gouvernementales visent les femmes rurales. | UN | ويتصل عدد من السياسات الحكومية بالمرأة الريفية. |
Le secteur de la santé est régi par un certain nombre de politiques et lois, à savoir: | UN | وينظَّم قطاع الرعاية الصحية ذاته بموجب عدد من السياسات والقوانين، هي، |
Elle constitue le fondement d'un certain nombre de politiques en place ou en cours d'élaboration. | UN | ويشكل النهج الخلفية التي يستند إليها عدد من السياسات القائمة أو التي يجري وضعها. |
Afin de réaliser ces objectifs, le FNUAP a mis en place et revu un certain nombre de politiques, procédures et outils. | UN | ولإنجاز هذه الأهداف، سيقوم الصندوق بتطوير وتنفيذ عدد من السياسات والإجراءات والأدوات الجديدة والمنقَّحة. |
Il continuera à établir et appliquer un certain nombre de politiques et procédures administratives conformes aux règlement financier et règles de gestion financière ainsi qu’aux Statut et Règlement du personnel de l’Organisation des Nations Unies et aux règles du régime commun des Nations Unies. | UN | وسيواصل المكتب وضع وتنفيذ عدد من السياسات واﻹجراءات اﻹدارية بما يتمشى مع النظام والقواعد المالية والنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين باﻷمم المتحدة، ومع معايير النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
Lorsqu’il a pris conscience du problème, le gouvernement a, avec ses partenaires, adopté et mis en oeuvre un certain nombre de politiques, de stratégies et de programmes, dont la plupart n’ont pas apporté de solutions appropriées. | UN | وقد اعتُمد ونُفذ عدد من السياسات والاستراتيجيات والبرامج من جانب الحكومة وشركائها بعد إدراك وجود المشكلة، ولكن معظم هذه السياسات والاستراتيجيات والبرامج لم تتمكن من التصدي للمشاكل على نحو وافٍ. |
Il continuera à établir et appliquer un certain nombre de politiques et procédures administratives conformes aux règlement financier et règles de gestion financière ainsi qu'aux Statut et Règlement du personnel et aux règles du régime commun des Nations Unies. | UN | وسيواصـل المكتب وضع وتنفيذ عدد من السياسات واﻹجراءات اﻹدارية بما يتمشى مع النظام والقواعد المالية والنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين باﻷمم المتحدة، ومع معايير النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
Ce très grand défi devient de plus en plus grave alors que le développement économique se trouve retardé par un certain nombre de politiques, de tendances et de mesures unilatérales qui envahissent notre monde aujourd'hui. | UN | وخطورة هذا التحدي اﻷكبر آخذة في الازدياد أكثر فأكثر، حيث يعوق التنمية الاقتصادية عدد من السياسات والاتجاهات واﻹجراءات التي تتخذ من جانب واحد وتنتشر في عالمنا اليوم. |
Le Gouvernement a lancé plusieurs politiques et programmes axés sur le renforcement de la participation des femmes et des jeunes à tous les aspects du développement. | UN | وبدأت الحكومة تنفيذ عدد من السياسات والبرامج، التي تركز على تعميق مشاركة النساء والشباب في جميع جوانب التنمية. |
Pour améliorer la compétitivité des exportations et les diversifier, plusieurs politiques doivent être suivies. | UN | 61 - ويجب تنفيذ عدد من السياسات لتحسين القدرة التنافسية للصادرات وتسهيل التنويع. |
Il y a lieu d'accueillir avec satisfaction plusieurs politiques introduites par le nouveau Gouvernement : stratégie nationale en matière de garderie d'enfants, salaire minimum garanti, réforme des pensions et initiatives en matière d'emploi tenant compte des contraintes de la vie de famille. | UN | وهناك عدد من السياسات أخذت به الحكومة الجديدة، جدير بالترحيب، بما يشمل الاستراتيجية الوطنية لرعاية الطفل، والحد الأدنى الوطني للأجور، وإصلاح المعاش التقاعدي ومبادرات العمالة المؤاتية للأسرة. |
Les différentes politiques en matière de ressources humaines sont en cours de réexamen afin de les rationaliser et de les simplifier. | UN | ويجري استعراض عدد من السياسات المتعلقة بالموارد البشرية بغية ترشيدها وتبسيطها. |
Ils ont conçu et mis en oeuvre dans le passé de nombreuses politiques pertinentes, aussi pourront-ils contribuer à concevoir des solutions constructives pour régler les divers problèmes auxquels se heurte le Haut-Commissariat pour les réfugiés. | UN | ونظراً لأنهم قاموا بتصميم وتنفيذ عدد من السياسات ذات الصلة، بإمكانهم المساهمة في إيجاد حلول بنّاءة لمختلف التحديات التي تواجه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Il y a aussi, dans le secteur de la santé, l'adoption d'un certain nombre de mesures qui concernent la santé génésique. | UN | وهناك أيضا عدد من السياسات المنفَّذة في القطاع الصحي وتتصل بدورها بالصحة الإنجابية. |