un certain nombre de partenariats officiels avec d'autres parties prenantes sont à l'étude et il en sera rendu compte ultérieurement. | UN | ويجري حالياً استطلاع عدد من الشراكات الرسمية مع جهات أخرى من الجهات صاحبة المصلحة، وستُقدم تقارير بشأنها في المستقبل. |
Le Bureau régional pour l'Europe contribue activement à l'application d'un certain nombre de partenariats lancés au Sommet mondial. | UN | 7 - يسهم المكتب الإقليمي لأوروبا على نحو نشط في تنفيذ عدد من الشراكات التي دشنت أثناء القمة العالمية. |
un certain nombre de partenariats clefs, existants ou nouveaux, visant à contribuer à la mise en œuvre des mesures prioritaires au niveau des pays, seront lancés ou réaffirmés à l'occasion de la Conférence ou ultérieurement. | UN | وهناك عدد من الشراكات الرئيسية، الحالية أو الجديدة، لدعم تنفيذ الأولويات الوطنية سيستهل في أثناء المؤتمر وبعده. |
L'UNICEF avait noué plusieurs partenariats nouveaux et revitalisés qui étaient essentiels à cet égard. | UN | وأضافت أن اليونيسيف دخلت في عدد من الشراكات الجديدة والمعاد تنشيطها التي تعتبر ذات أهمية أساسية بالنسبة لهذا الجهد. |
Dans le cadre de la commémoration de 2013, divers partenariats ont été lancés qui contribuent à toucher un public plus large; quelques-uns sont présentés ci-après. | UN | وقد شُرِع في عدد من الشراكات من أجل الاحتفال التذكاري في عام 2013، مما ساعد على توعية دوائر إضافية من المهتمين بالأمر. |
un certain nombre de partenariats seraient mis sur pied durant la phase préparatoire de la Conférence. | UN | وسيجري تطوير عدد من الشراكات في أثناء العملية التحضيرية للمؤتمر. |
un certain nombre de partenariats susceptibles d'apporter une contribution décisive à des objectifs prioritaires nationaux pourraient être lancés à la Conférence et par la suite. | UN | ويمكن طرح عدد من الشراكات الرئيسية الرامية إلى دعم تنفيذ الأولويات الوطنية أثناء المؤتمر وبعده. |
un certain nombre de partenariats publicsprivés avaient été institué au cours des 10 dernières années pour répondre aux besoins des pauvres dans le domaine de la santé. | UN | وأُنشئ عدد من الشراكات بين القطاعين العام والخاص في العقد الماضي لتلبية حاجات الفقراء في مجال الصحة. |
un certain nombre de partenariats commerciaux ont été conclus avec des distributeurs en ligne pour la diffusion des documents des Nations Unies. | UN | وأُبرم أيضا عدد من الشراكات التجارية الأخرى مع موزعين على شبكة الانترنت لتوزيع المواد الخاصة بالأمم المتحدة. |
La signature d'un certain nombre de partenariats bilatéraux en est la manifestation. | UN | ويظهر ذلك من التوقيع على عدد من الشراكات الثنائية. |
un certain nombre de partenariats nationaux se mettent en place, parmi lesquels on peut citer le Forum des partenaires (République-Unie de Tanzanie) et une initiative locale dont la mission est de dispenser des soins et une assistance dans la province de Gauteng, en Afrique du Sud. | UN | ويجري إقامة عدد من الشراكات على الصعيد الوطني، بما في ذلك منتدى للشراكة في جمهورية تنـزانيا المتحدة ومبادرة لتقديم الرعاية والدعم على الصعيد المحلي في مقاطعة غاوتنغ بجنوب أفريقيا. |
un certain nombre de partenariats et de mécanismes ont récemment été créés pour mettre en œuvre cette coopération. | UN | 54 - وتم في الآونة الأخيرة تشكيل عدد من الشراكات والآليات لتنفيذ هذا التعاون. |
un certain nombre de partenariats et de réseaux ont été mis en place pour favoriser le partage d'informations sur les technologies en question, comme le Partenariat pour une énergie renouvelable à 100 %. | UN | وقد أقيم عدد من الشراكات والشبكات هدفها تيسير تبادل المعلومات بشأن هذه التكنولوجيات، مثل مبادرة الطاقة المتجددة مائة في المائة للجـزر. |
Au cours de l'année 2005, un certain nombre de partenariats ont été conclus ou renforcés, ce qui entraînera peut-être un élargissement de la base de ressources de l'ONUDC, y compris avec le secteur privé. | UN | وخلال عام 2005، جرت إقامة أو تعزيز عدد من الشراكات الجديدة، بما في ذلك مع القطاع الخاص، مما قد يفضي إلى توسيع نطاق قاعدة المكتب من الموارد. |
un certain nombre de partenariats font l'objet de négociations en vue d'une collaboration pour la mise au point de programmes de cours, pour l'enseignement, la recherche et des conférences publiques et pour l'élaboration de supports didactiques multimédias. | UN | ويوجد قيد التفاوض حاليا عدد من الشراكات تستهدف التعاون في صوغ المناهج الدراسية والتدريس والبحث وتنظيم المحاضرات العامة وإعداد مواد التعلم المتعددة الوسائط. |
:: La contribution à un certain nombre de partenariats internationaux afin de promouvoir l'égalité des sexes en éducation, dont l'initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous et l'initiative des Nations Unies en faveur de l'éducation des filles. | UN | الإسهام في عدد من الشراكات الدولية لتشجيع المساواة بين الجنسين في مجال التعليم، كمبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع، ومبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات. |
Le sous-programme tire déjà partie d'un certain nombre de partenariats multipartites, qui constituent le fondement d'un dialogue constructif entre les principaux groupes, offrent des possibilités de partage d'information et d'expérience parmi les groupements industriels et permettent de prendre des actions immédiates en rapport avec des questions jugées hautement prioritaires. | UN | ويستفيد البرنامج الفرعي بالفعل من عدد من الشراكات لأصحاب المصلحة المتعددين فيما يوفر الأساس لحوار بناء بين الفئات الرئيسية وتقاسم المعلومات والخبرات عبر فئات الصناعة وتحديد الإجراءات الفورية بشأن القضايا التي تحدد على أنها تحظى بأولوية متقدمة. |
plusieurs partenariats importants ont été établis pour renforcer les programmes de sensibilisation sans peser lourdement sur les ressources du Département. | UN | وقال إنه بدون الضغط على موارد الإدارات أقيم عدد من الشراكات الهامة من أجل زيادة البرامج التي تثير الوعي. |
La Conférence devrait également déboucher sur le lancement de plusieurs partenariats spécifiques destinés à appuyer la mise en œuvre de la stratégie et du programme susmentionnés, indépendamment des engagements pris par les gouvernements et les organisations compétentes. | UN | وهناك نتيجة ثالثة هي الإعلان عن بدء عدد من الشراكات المحددة لدعم تنفيذ الاستراتيجية والبرنامج المذكورين آنفاً، بالإضافة إلى التزام الحكومات والمنظمات المختصة. |
Le concours apporté aux économies émergentes s'est traduit par plusieurs partenariats novateurs qu'on voit dans la création des centres d'excellence du Sud au Brésil, en Inde, en République de Corée, à Singapour et en Turquie. | UN | ونتج عن التعامل مع الاقتصادات الناشئة عدد من الشراكات الابتكارية تجسدت في إنشاء مراكز تفوق في بلدان الجنوب في البرازيل، وتركيا، وجمهورية كوريا، وسنغافورة، والهند. |
L'UNICEF participe aussi à divers partenariats programmatiques transversaux tels que les statistiques au service du développement. | UN | وكما تنخرط اليونيسيف في عدد من الشراكات البرنامجية العالمية الشاملة لعدة مجالات، مثل الإحصاءات من أجل التنمية. |