"عدد من الكيانات" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs entités
        
    • un certain nombre d'entités
        
    • certaines entités
        
    • certain nombre d'organismes
        
    • plusieurs organismes ont
        
    • plusieurs autres entités
        
    plusieurs entités ont élaboré des directives et des programmes de formation pour aider le personnel à surveiller la mise en œuvre. UN وقد وضع عدد من الكيانات برامج تدريبية ومبادئ توجيهية لدعم الموظفين في متابعة التقدم في مجال التنفيذ.
    plusieurs entités ont fourni un appui institutionnel aux mesures prises pour lutter contre les violences subies par les femmes, notamment au sein de la famille. UN 43 - وقدم عدد من الكيانات الدعم المؤسسي للجهود الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.
    plusieurs entités ont organisé une formation spécialement conçue pour ces catégories de personnel. UN وقد قدم عدد من الكيانات تدريباً محدداً لهذه المجموعة من الموظفين.
    Cette tendance est illustrée par un certain nombre d'entités, au sein desquelles on observe des évolutions diamétralement opposées entre contrats temporaires et contrats d'au moins un an. UN ويتجسد هذا الاتجاه في عدد من الكيانات التي تشهد تقدما مناقضا في العقود المؤقتة والعقود القائمة لمدة سنة أو أكثر.
    un certain nombre d'entités essaient de les résoudre, notamment par la mise au point d'indicateurs et de méthodes de contrôle qui tiennent compte des perspectives sexospécifiques. UN ويتصدى عدد من الكيانات لهذه القيود، من خلال وسائل منها، وضع مؤشرات ومنهجيات للرصد تضع المنظور الجنساني في الاعتبار.
    41. certaines entités agissent en faveur des femmes en ajoutant des projets les concernant à leur programme de travail. UN ٤١ - ويستهدف عدد من الكيانات المرأة عن طريق إضافة مشاريع خاصة بالمرأة إلى البرامج القائمة.
    Un certain nombre d'organismes sont dotés d'un mandat spécifique à cet égard. UN وينهض عدد من الكيانات بولايات محددة في هذا الصدد.
    La mission a été menée en étroite coopération avec l'Union africaine et avec la participation de plusieurs entités de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN وجرت البعثة في ظل تعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي، وشارك فيها أيضا عدد من الكيانات التابعة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ.
    Le Groupe fournit également un appui à plusieurs entités externes, ce qui devrait renforcer davantage l'obligation de rendre compte. UN وتقدم الوحدة الدعم أيضا إلى عدد من الكيانات الخارجية، ومن المتوقَّع أن يؤدي ذلك إلى مواصلة تحسين المساءلة.
    plusieurs entités ont lancé des initiatives spécifiques contre la traite des femmes et des enfants. UN ٥٢ - واتخذ عدد من الكيانات مبادرات محددة للتصدي للاتجار بالنساء والأطفال.
    plusieurs entités des Nations Unies ont assuré des services de planification familiale et des soins anténatals. UN 35 - وقدم عدد من الكيانات خدمات تنظيم الأسرة والرعاية الصحية قبل الولادة.
    plusieurs entités ont publié des directives demandant à leur personnel de bien veiller à utiliser l’analyse par sexe lors de la conception et de l’évaluation des plans et projets. UN ٢١ - وأصدر عدد من الكيانات توجيهات إلى الموظفين لمضاعفة جهودهم لاستخدام تحليل المعلومات من حيث نوع الجنس في تصميم الخطط والبرامج وتقييمها.
    Ces difficultés sont dues en partie à la réticence de plusieurs entités financières étrangères privées à traiter avec des personnes ou des entités se trouvant en République populaire démocratique de Corée. UN ونُسب ذلك في جانب منه إلى إحجام عدد من الكيانات المالية وغير المالية الأجنبية من القطاع الخاص عن العمل مع الأفراد أو الكيانات الموجودين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les progrès ont certes été lents au départ mais un certain nombre d'entités ont fait de réels progrès en 2013 pour ce qui est d'élaborer et d'exécuter des plans d'amélioration. UN ومع أن خطى التقدم الأولى كانت بطيئة، فقد حقق عدد من الكيانات في عام 2013 تقدما حقيقيا في وضع خطط للتحسين وتنفيذها.
    un certain nombre d'entités ont été établies pour assurer la coordination entre les composantes de la Mission et la participation de la population kosovare. UN 7 - وأنشئ عدد من الكيانات للمساعدة في كفالة التنسيق بين المكونات وضمان مشاركة شعب كوسوفو.
    un certain nombre d'entités ont encouragé l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les processus intergouvernementaux. UN 46 - وقام عدد من الكيانات بالعمل على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية.
    Les mécanismes d'établissement des faits ont été créés à la demande d'un certain nombre d'entités différentes, y compris le Conseil de sécurité, le Conseil des droits de l'homme, le Secrétaire général et les États Membres, et sur l'initiative du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وقد وُضعت آليات لتقصي الحقائق بطلب من عدد من الكيانات المختلفة، بما في ذلك مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان والأمين العام والدول الأعضاء، وبمبادرة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Il a en outre pris en considération les informations et les observations présentées par certaines entités déclarantes ainsi que par l'Iraq en réponse aux rapports soumis par le Secrétaire exécutif au Conseil d'administration conformément à l'article 16 des Règles. UN وإضافة إلى ذلك، نظر الفريق في معلومات وآراء عرضها عدد من الكيانات المقدمة للمطالبات بالإضافة إلى العراق رداً على التقارير التي قدمها الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة وفقا للمادة 16 من القواعد.
    Il a en outre pris en considération les informations et les observations présentées par certaines entités déclarantes ainsi que par l'Iraq en réponse aux rapports soumis par le Secrétaire exécutif au Conseil d'administration conformément à l'article 16 des Règles. UN ونظر الفريق فضلاً عن هذا في معلومات وآراء عرضها عدد من الكيانات المقدمة للمطالبات بالإضافة إلى العراق رداً على التقارير التي قدمها الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة وفقاً للمادة 16 من القواعد.
    Un certain nombre d'organismes sont dotés d'un mandat spécifique à cet égard. UN وينهض عدد من الكيانات بولايات محددة في هذا الصدد.
    plusieurs organismes ont apporté un appui spécifique pour lutter contre le VIH/sida. UN 61 - وقدم عدد من الكيانات دعماً محدداً لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Afin de mettre en œuvre les mesures imposées au paragraphe 8 pour geler les avoirs de tout individu ou entité agissant au nom ou sur les instructions de toute entité ou individu désigné, les États-Unis ont pris des dispositions contre plusieurs autres entités et individus. UN وحتى يتسنى تنفيذ الشرط المفروض في الفقرة 8 بتجميد أصول أي أشخاص أو كيانات يتصرفون بالنيابة عنهم أو بتوجيه منهم، اتخذت الولايات المتحدة إجراء ضد عدد من الكيانات والأشخاص الإضافيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus