"عدد من المؤشرات" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre d'indicateurs
        
    • plusieurs indicateurs
        
    • certains indicateurs
        
    • un certain nombre d'indices
        
    • d'indicateurs de
        
    Comme le montrent un certain nombre d'indicateurs, d'importants progrès ont été enregistrés dans le domaine de leur santé. UN وقد تم أيضا إحراز تقدم مهم بشأن صحة المرأة، على نحو ما يُعبر عن ذلك عدد من المؤشرات.
    un certain nombre d'indicateurs ont été modifiés pour leur donner un caractère qualitatif comme l'a recommandé le Comité des représentants permanents. UN وتم تعديل عدد من المؤشرات لتصبح مؤشرات نوعية، كما أوصت بذلك لجنة الممثلين الدائمين.
    Le tableau est fondé sur un certain nombre d'indicateurs qui mesurent la capacité de production industrielle d'un pays et la capacité compétitive de son industrie. UN وتستند هذه اللوحة إلى عدد من المؤشرات التي تقاس بها القدرة الإنتاجية الصناعية لبلد ما وقدرته التنافسية الصناعية.
    Ainsi, plusieurs indicateurs et produits ne sont pas en adéquation avec la réalité du terrain observée pendant l'exercice considéré. UN ويتضح ذلك من خلال عدد من المؤشرات والنواتج التي لا تعكس الظروف السائدة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    plusieurs indicateurs précis ont été choisis pour mesurer les résultats du PNUD du point de vue de la gestion ponctuelle et efficace des ressources. UN وقد اختير عدد من المؤشرات الدقيقة تتيح قياس أداء البرنامج اﻹنمائي فيما يتصل بإدارة الموارد في الوقت المناسب وبكفاءة.
    Au fil des ans, un certain nombre d'indicateurs de l'environnement ont été mis au point. UN وقد تم عبر السنين إنتاج عدد من المؤشرات البيئية.
    Toutefois, la pauvreté a reculé, l'espérance de vie s'est allongée et un certain nombre d'indicateurs sociaux importants se sont améliorés. UN ولاحظت، مع ذلك، أنه تم تخفيض نسبة الفقر، وزيادة العمر المتوقع عند الميلاد، وتحسين عدد من المؤشرات الاجتماعية الرئيسية.
    Sur la base des données disponibles, le groupe d’experts a examiné comment un certain nombre d’indicateurs économiques réagissaient aux catastrophes naturelles. UN ٧١ - واستنادا إلى البيانات المتاحة، بحث فريق الخبراء أثر الكوارث الطبيعية على عدد من المؤشرات الاقتصادية.
    un certain nombre d'indicateurs quantitatifs supplémentaires ont été recensés par la suite, y compris dans le domaine de la dégradation des forêts. UN وقد حُدد لاحقا عدد من المؤشرات الكمية الإضافية، بينها مؤشرات متصلة بتدهور الغابات.
    un certain nombre d'indicateurs économiques ont été présentés, tels que le salaire moyen mensuel, qui était de 76 dollars. UN وقُدم عدد من المؤشرات الاقتصادية، من بينها متوسط المرتب الشهري وقدره 76 دولارا.
    un certain nombre d'indicateurs, en partie inspirés des objectifs du Sommet mondial pour les enfants, sont déjà communément utilisés et ont été testés par le biais de mécanismes tels que les enquêtes en grappes à indicateurs multiples. UN وهناك عدد من المؤشرات المستخدمة بالفعل على نطاق واسع، التي تستند في جانب منها على أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، والتي يجري رصدها من خلال آليات مثل مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة.
    Quatre pays ou territoires - la Province chinoise de Taiwan, la République de Corée, Singapour et Hong Kong - s'étaient déjà vu appliquer le principe de la gradation en fonction non pas du revenu par habitant, mais d'un certain nombre d'indicateurs de développement. UN وقد جرى في الماضي تخريج أربعة بلدان أو أقاليم هي مقاطعة تايوان الصينية وجمهورية كوريا وسنغافورة وهونغ كونغ، ولكن ذلك لم يتم على أساس دخل الفرد الواحد بل من خلال الحكم على عدد من المؤشرات الانمائية.
    Il n'existe pas d'indicateurs universellement valables et il n'est pas possible de mesurer les progrès réalisés en termes strictement quantitatifs, mais on peut et on devrait déterminer un certain nombre d'indicateurs qualitatifs. UN ورغم أن هذه اﻷهداف والمقاصد ليس لها وجود مجرد، ولا يمكن اعتبارها من اﻷهداف والمقاصد القابلة للقياس من زاوية المعايير الكمية البحتة، فإنه يمكن بل وينبغي تحديد عدد من المؤشرات النوعية.
    Il faudrait mettre au point un certain nombre d'indicateurs de base concernant l'intégration, qui pourront être utilisés par l'ensemble des départements et entités et constituer une référence en la matière. UN وينبغي تحديد عدد من المؤشرات اﻷساسية، التي ينبغي أن تستخدم في جميع اﻹدارات والكيانات، التي ينبغي على أساسها إنشاء خط أساس فيما يتعلق بإدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    Mise au point d'un certain nombre d'indicateurs globaux, conformément à Action 21, comme contribution à certaines mesures internationales spécifiées, à l'identification des priorités et à la répartition des ressources UN وضع عدد من المؤشرات الكلية المختارة، بشكل يتمشى مع جدول أعمال القرن ٢١، لدعم سياسات دولية محددة، وتحديد الاولويات، وتخصيص الموارد
    plusieurs indicateurs sont actuellement utilisés et pourraient être directement appliqués dans le cadre du processus de suivi. UN وهناك عدد من المؤشرات قيد الاستخدام، ويمكن أن تكون جاهزة للتطبيق في عملية الرصد.
    À cet effet, on a proposé plusieurs indicateurs objectifs et vérifiables, conformément au mandat du CRIC. UN واقترح لهذا الغرض عدد من المؤشرات الموضوعية التي يمكن التحقق منها، وفقاً لاختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    plusieurs indicateurs portent sur l'autonomie et la génération de revenus. UN ويشمل عدد من المؤشرات الاعتماد على الذات وتوليد الدخل.
    Le Comité consultatif note aussi que l'on a réussi à améliorer la mesurabilité de plusieurs indicateurs et produits. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا بعض الجهود الأخرى التي أدت إلى تحسن في إمكانية قياس عدد من المؤشرات والنواتج.
    certains indicateurs rendent compte d'aspects du fonctionnement qui peuvent être mesurés sous une forme agrégée à l'aide des systèmes d'information à l'échelle de l'institution. UN ويتعلق عدد من المؤشرات بمقاييس اﻷداء التي يمكن تجميعها في شكل كلي من خلال نظم المعلومات المشتركة.
    15. Il existe un certain nombre d'indices de corruption, de classements ou de classifications aux niveaux régional et mondial. UN 15- يوجد عدد من المؤشرات أو الترتيبات أو التصنيفات فيما يتعلق بالفساد على الصعيدين الإقليمي والعالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus