"عدد من المجالات التي" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de domaines
        
    • un certain nombre de sujets
        
    • le nombre de secteurs
        
    • plusieurs domaines qui
        
    • plusieurs domaines dans lesquels
        
    • plusieurs domaines auxquels cette
        
    • divers domaines
        
    Les deux organisations ont décidé de renforcer leur coopération dans un certain nombre de domaines qu'ils ont estimé devoir faire l'objet d'une attention prioritaire, notamment : UN وتم تحديد عدد من المجالات التي تتطلب الاهتمام على سبيل اﻷولوية لزيادة التعاون بين المنظمتين، وبخاصة ما يلي:
    Bien que l'organisation se félicite de cette approche sexospécifique, elle se doit néanmoins de formuler des observations sur un certain nombre de domaines qui requièrent des améliorations immédiates et durables. UN وبينما تحتفل المنظمة بنهجها الجنساني، يجب أن تعقّب على عدد من المجالات التي تتطلب تحسيناً عاجلاً ومستمراً.
    Toutefois, on a recensé un certain nombre de domaines dans lesquels des mesures supplémentaires seraient souhaitables: UN غير أنّه قد حُدّد عدد من المجالات التي يُستصوب أن تُتّخذ فيها تدابير إضافية، وخصوصا المجالات التالية:
    Il se déclare satisfait du dialogue constructif qui s'est tenu et de l'esprit autocritique dans lequel l'Etat partie a abordé l'identification d'un certain nombre de sujets de préoccupation. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها لما جرى من حوار بناء ولنهج النقد الذاتي الذي أخذت به الدولة الطرف في تعيين عدد من المجالات التي تثير القلق.
    822. Le Comité prend note avec satisfaction de la présentation du rapport initial par le Gouvernement du Yémen et l'attitude critique dont il a fait preuve en mettant en relief un certain nombre de sujets de préoccupation. UN ٨٢٢ - تشير اللجنة مع التقدير إلى تقديم اليمن لتقريرها اﻷولي، ونهجها القائم على نقد الذات في تحديد عدد من المجالات التي تثير القلق.
    Une délégation a indiqué que son gouvernement encourageait des missions mieux ciblées, à plus court terme, et qu'en général, les VNU souhaiteraient peut-être réexaminer le nombre de secteurs dans lesquels ils poursuivaient des activités. UN وأشار أحد الوفود إلى أن حكومة بلده تُشجع المهام القصيرة الأجل الأكثر تركيزا ورأى أنه من المحبذ أن يقوم برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بصفة عامة، باستعراض عدد من المجالات التي ينشط فيها في الوقت الراهن.
    Des codes peuvent donner l'alerte dans plusieurs domaines qui ne sont pas expressément couverts par la législation et, entre autres: UN يمكن للمدونات أن تتيح إنذارات في عدد من المجالات التي لا تغطيها التشريعات صراحة ومن بينها:
    23. Consciente de sa capacité limitée dans un sujet étudié dans de nombreuses institutions universitaires et internationales compétentes, l'UNU s'attache à aborder plusieurs domaines dans lesquels elle peut exercer une certaine influence. UN ٢٣ - وإدراكا من جامعة اﻷمم المتحدة لقدرتها المحدودة في ميدان توجد فيه مؤسسات أكاديمية ودولية مختصة عديدة، فإنها تركز على عدد من المجالات التي يمكن أن يكون لها تأثير فيها.
    En outre, l’Union était disposée à fournir des services d’expert à la Commission dans plusieurs domaines auxquels cette dernière s’intéressait activement, notamment celui des projets d’infrastructure à financement privé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الاتحاد على استعداد ﻷن يقدم إلى اللجنة مساعدة تستند إلى الخبرة في عدد من المجالات التي تضطلع فيها اللجنة حاليا بنشاط، بما في ذلك مجال مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص.
    Elle a aussi apporté des contributions dans un certain nombre de domaines en ce qui concerne la façon dont les enseignements tirés de l'application de la Convention pouvaient être exploités dans d'autres contextes. UN وقدمت مساهماتها في عدد من المجالات التي تتعلق بكيفية تطبيق الدروس المستفادة من تنفيذ الاتفاقية في سياقات أخرى.
    L'étude a également identifié un certain nombre de domaines dans lesquels des améliorations pourraient être apportées. UN ووقفت الدراسة أيضاً على عدد من المجالات التي تحتاج إلى تحسينات.
    Le processus de consultation a permis de recenser un certain nombre de domaines dans lesquels des travaux étaient encore nécessaires. UN وقد أسفرت عملية التشاور عن تحديد عدد من المجالات التي يلزم فيها عمل إضافي.
    Il y a un certain nombre de domaines dans lesquels les États membres peuvent contribuer à l'amélioration des méthodes de travail de la Commission. UN وهناك عدد من المجالات التي يمكن فيها للدول الأعضاء أن تسهم في تحسين أساليب عمل اللجنة.
    Le Groupe consultatif a relevé un certain nombre de domaines dans lesquels les pays africains eux-mêmes devront prendre des mesures. UN ويشير الفريق إلى عدد من المجالات التي تستلزم قيام البلدان الأفريقية باتخاذ إجراءات سياسية.
    Cependant, comme on le verra ci-après, il subsistait un certain nombre de domaines sur lesquels il convenait d’appeler l’attention. UN ولكن لا يزال هناك عدد من المجالات التي تثير القلق، ترد مناقشتها فيما يلي:
    2. Le Comité prend note avec satisfaction de la présentation du rapport initial par le Gouvernement du Yémen et l'attitude critique dont il a fait preuve en mettant en relief un certain nombre de sujets de préoccupation. UN ٢- تشير اللجنة مع التقدير إلى تقديم اليمن لتقريرها اﻷولي وإلى نهج النقد الذاتي الذي اتبعته في تحديد عدد من المجالات التي تبعث على القلق.
    27. Le Comité prend note avec satisfaction de la présentation du rapport initial par le Gouvernement du Yémen et l'attitude critique dont il a fait preuve en mettant en relief un certain nombre de sujets de préoccupation. UN ٧٢- تشير اللجنة مع التقدير إلى تقديم اليمن لتقريرها اﻷولي، ونهجها القائم على نقد الذات في تحديد عدد من المجالات التي تثير القلق.
    Une délégation a indiqué que son gouvernement encourageait des missions mieux ciblées, à plus court terme, et qu'en général, les VNU souhaiteraient peut-être réexaminer le nombre de secteurs dans lesquels ils poursuivaient des activités. UN وأشار أحد الوفود إلى أن حكومة بلده تُشجع المهام القصيرة الأجل الأكثر تركيزا ورأى أنه من المحبذ أن يقوم برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بصفة عامة، باستعراض عدد من المجالات التي ينشط فيها في الوقت الراهن.
    10. Le CCI a indiqué que 10 des modules de services de l’ONUDI permettent la coopération dans une grande mesure, tout comme c’est le cas de plusieurs domaines qui intéressent l’ensemble des 16 modules de services. UN ٠١ - وردت اشارات من مركز التجارة الدولية مفادها أن عشرا من نمائط اليونيدو الخدمية تتيح امكانية طيبة للتعاون ، وكذلك عدد من المجالات التي تدخل في النمائط الخدمية الست عشرة جميعها .
    33. Consciente de sa capacité limitée dans un sujet étudié dans de nombreuses institutions universitaires et internationales compétentes, l'UNU s'attache à aborder plusieurs domaines dans lesquels elle peut exercer une certaine influence. UN ٣٣ - وإدراكا من جامعة اﻷمم المتحدة لقدرتها المحدودة في ميدان توجد فيه مؤسسات أكاديمية ودولية متخصصة عديدة، فإنها تركز على عدد من المجالات التي يمكن أن يكون لها تأثير فيها.
    En outre, l’Union était disposée à fournir des services d’expert à la Commission dans plusieurs domaines auxquels cette dernière s’intéressait activement, notamment celui des projets d’infrastructure à financement privé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الاتحاد على استعداد ﻷن يقدم إلى اللجنة مساعدة تستند إلى الخبرة في عدد من المجالات التي تضطلع فيها اللجنة حاليا بنشاط، بما في ذلك مجال مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص.
    Le rapport sur les enseignements tirés de l'application conjointe a fait ressortir divers domaines dans lesquels des modifications de plus grande envergure pourraient être introduites: celles-ci font l'objet des recommandations contenues dans le présent document. UN وقد أشار التقرير المتعلق بالخبرات المكتسبة في التنفيذ المشترك إلى عدد من المجالات التي يمكن أن تُدخل عليها تغييرات ذات طابع أبعد أثراً، وهي بالذات موضوع التوصيات الواردة في هذه الوثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus