"عدد من المحتجزين" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de détenus
        
    • plusieurs détenus
        
    • un certain nombre de personnes
        
    Elle a également visité l'établissement pénitentiaire de Rahova, près de Bucarest, et s'est entretenue avec un certain nombre de détenus. UN كما زارت المقرِّرة الخاصة مؤسسة راهوفا العقابية الواقعة قرب بوخارست، وأجرت مقابلات مع عدد من المحتجزين.
    un certain nombre de détenus se sont plaints des très fortes sommes imposées par le juge à titre de caution. UN واشتكى عدد من المحتجزين في السجون من المبالغ الطائلة التي يفرضها القضاة على سبيل الكفالة.
    un certain nombre de détenus disposent d’un ordinateur mais aucune imprimante n’est autorisée dans les cellules. UN ويستفيد عدد من المحتجزين من استخدام حواسيب، وإن كان لا يسمح بوجود طابعات في الزنزانات.
    plusieurs détenus palestiniens sont représentés par des avocats israéliens. UN ويدافع محامون إسرائيليون عن عدد من المحتجزين الفلسطينيين.
    Ainsi, plusieurs détenus sont morts par manque de soins adéquats. UN ومن ثم لقي عدد من المحتجزين حتفهم بسبب نقص العناية.
    un certain nombre de détenus ont indiqué que le général Mladic leur avait dit qu'on les garderait en vue d'un échange de prisonniers. UN وذكر عدد من المحتجزين أن الجنرال ملاديتش أفاد بأنهم سوف يظلون رهن الاحتجاز ﻷغراض تبادل السجناء.
    Depuis, un certain nombre de détenus auraient été relâchés. UN وقيل إنه تم اﻹفراج عن عدد من المحتجزين منذ ذلك الحين.
    un certain nombre de détenus auraient été jugés et condamnés pour avoir participé aux manifestations. UN وأُفيدَ عن محاكمة عدد من المحتجزين وإصدار أحكام بحقهم بسبب مشاركتهم في التظاهرات.
    59. Le Rapporteur spécial a pu se rendre à la prison d'Hérat et s'entretenir avec un certain nombre de détenus. UN ٥٩ - وتمكن المقرر الخاص من زيارة سجن حيرات والتحدث مع عدد من المحتجزين.
    un certain nombre de détenus ont été remis en liberté par décision judiciaire et le chef de l'État, le général Sanni Abacha, a annoncé son intention d'en amnistier d'autres. UN وقد أفرج بالفعل عن عدد من المحتجزين عقب القرارات التي أصدرتها المحاكم، وقد أعلن رئيس الدولة، الجنرال ساني أباتشا، عن عزمه على إصدار عفو عن مسجونين آخرين.
    Par ailleurs, le Ministère de l'intérieur n'a pas tenu compte des décisions de la Haute Cour de libérer un certain nombre de détenus ou de rouvrir certaines associations fermées par l'administration. UN كما أن وزارة الداخلية قد تجاهلت قرارات المحكمة العليا بإطلاق سراح عدد من المحتجزين أو بإعادة فتح بعض الجمعيات التي أغلقتها السلطات.
    Par ailleurs, le Ministère de l'intérieur n'a pas tenu compte des décisions de la Haute Cour ordonnant la libération d'un certain nombre de détenus ou la réouverture de certaines associations fermées par l'administration. UN كما أن وزارة الداخلية قد تجاهلت قرارات المحكمة العليا بإطلاق سراح عدد من المحتجزين أو بإعادة فتح بعض الجمعيات التي أغلقتها السلطات.
    63. un certain nombre de détenus ont déclaré avoir subi un rasage forcé de la barbe, du crâne et des sourcils. UN 63- وادّعى عدد من المحتجزين إخضاعهم لحلاقة الشعر قسراً، بما في ذلك حلق اللحى والرؤوس والحواجب.
    L'Union européenne s'est félicitée de la libération d'un certain nombre de détenus, intervenue en novembre dernier, et engage le Gouvernement gambien à libérer sans délai ceux qui sont encore détenus pour des raisons politiques. UN ورحب الاتحاد اﻷوروبي باﻹفراج عن عدد من المحتجزين في شهر تشرين الثاني/نوفمبر الماضي وهو يحث حكومة غامبيا على اﻹفراج دون إبطاء عمن تبقﱠى من أشخاص محتجزين ﻷسباب سياسية.
    plusieurs détenus administratifs ont refusé d'assister aux audiences les concernant. UN ورفض عدد من المحتجزين الاداريين حضور جلسات الاستماع المتعلقة بقضاياهم.
    plusieurs détenus ont déclaré avoir été maintenus au secret pendant les deux premières semaines de détention, période au cours de laquelle les détenus ont tendance à être particulièrement vulnérables. UN وأبلغ عدد من المحتجزين عن وضعهم في الحبس الانفرادي في الأسبوعين الأولين من الاحتجاز، وهي الفترة التي يكون فيها المحتجز في أسوء أحواله.
    plusieurs détenus placés sous la garde des autorités marocaines ont commencé au début du mois d'août une grève de la faim qui a duré jusqu'au 29 septembre. UN وأضرب عدد من المحتجزين لدى السلطات المغربية عن الطعام إبان الفترة الممتدة من مستهل آب/أغسطس حتى 29 أيلول/سبتمبر.
    Le 14 avril 1999, plusieurs détenus accusés d’actes de trahison ou d’atteintes à la sûreté de l’État auraient été exécutés à Abu Ghraib. UN 8 - وفي 14 نيسان/أبريل 1999، أفيد أنه تم في سجن أبو غريب إعدام عدد من المحتجزين المتهمين بالخيانة أو الإضرار بمصالح الدولة.
    68. Il rappelle que la Commission a été récemment informée que son gouvernement avait modifié la loi sur les désordres publics (Civil Disturbances Act), restauré l'habeas corpus et libéré plusieurs détenus. UN ٦٨ - وذكﱠر بأنه جرى إبلاغ اللجنة مؤخرا بأن حكومته قد عدﱠلت قانون الاضطرابات المدنية وعاودت العمل بأوامر اﻹحضار وأفرجت عن عدد من المحتجزين.
    25. À Al Qalaa, plusieurs détenus ont été torturés dans un camp d'éclaireurs qui servait de base militaire et de centre de détention aux forces de Khadafi. UN 25- وفي مدينة القلعة، تعرض عدد من المحتجزين للتعذيب في مخيم للكشافة كانت قوات القذافي تستخدمه كقاعدة عسكرية ومركز احتجاز.
    La lenteur des enquêtes ou leur inexistence a fait qu'un certain nombre de personnes, qui avaient été maintenues des mois durant en détention provisoire, ont été relâchées par le Procureur général faute de preuves suffisantes. UN ونظراً للتأخر في التحقيق أو لغيابه، أطلق المدعي العام سراح عدد من المحتجزين الذين دام احتجازهم في انتظار المحاكمة أشهراً، واستند في ذلك إلى عدم كفاية الأدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus