"عدد من المدنيين" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs civils
        
    • de nombreux civils
        
    • d'un certain nombre de civils
        
    • les civils
        
    • quelques civils
        
    plusieurs civils palestiniens sont morts parce que les forces israéliennes ont empêché les équipes médicales d'urgence de leur porter secours. UN كما لقى عدد من المدنيين الفلسطينيين حتفهم بعد أن منعت القوات الإسرائيلية فرق الطوارئ الطبية من الوصول إليهم.
    Ces raids, d'une grande brutalité, ont détruit 88 échoppes et 15 maisons et tué ou blessé plusieurs civils innocents. UN ونتيجة لهذين الغارتين الهمجيتين تم تدمير ٨٨ مخزنا و ١٨ منزلا والى استشهاد عدد من المدنيين اﻷبرياء واصابة آخرين بجراح.
    Un chauffeur du Croissant-Rouge a été blessé et plusieurs civils ont été tués. UN وقد أصيب أحد سائقي المنظمة بجراح وقُتل عدد من المدنيين.
    Ces drones ont provoqué la mort de nombreux civils, y compris des enfants, dans les pays voisins. UN وقد أدت هذه الهجمات إلى وفاة عدد من المدنيين في البلدان المجاورة، بمن فيهم الأطفال.
    En raison de six incidents graves, il s'est agi d'attaques lancées contre des villages, qui ont fait des blessés et des morts parmi les civils, dont des femmes et des enfants, et causé la destruction de biens de civils et le déplacement de nombreux civils. UN وشملت هذه الحوادث الهجوم على القرى، وهو ما أسفر عن قتل وإصابة المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، وتدمير الممتلكات المدنية، وتشريد عدد من المدنيين.
    Le comité a été chargé d'enquêter sur les circonstances ayant conduit à la mort d'un certain nombre de civils et de militaires à Deraa et à Lattaquié. UN وكُلفت اللجنة بالتحقيق في الظروف التي أدت إلى مقتل عدد من المدنيين والعسكريين في درعا واللاذقية.
    Le fait a été observé par les civils qui étaient présents et qui ont été interrogés par la Commission. UN وقد شهد على ذلك عدد من المدنيين المعنيين الذين قابلتهم اللجنة.
    quelques civils désarmés ont été forcés à se coucher sur la route. Open Subtitles عدد من المدنيين العزل أجبروا على كذبة على الطريق
    Au cours des combats, des balles perdues ont causé la mort d'un enfant et blessé plusieurs civils dans la base de la MINUSS. UN وأثناء القتال، تسببت رصاصات طائشة في قتل طفل، وإصابة عدد من المدنيين في قاعدة البعثة.
    plusieurs civils ont désormais quitté le secteur et la présence de " volontaires " de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) a été signalée. UN وقد غادر القطاع اﻵن عدد من المدنيين وأبلغ عن وجود، " متطوعين " ، من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    plusieurs civils et marchands ont indiqué au Groupe que Djuma Tatu, un marchand d'or local, préfinançait l'essentiel de son négoce. UN واستمع الفريق من عدد من المدنيين وتجار الذهب أن دجوما تاتو، وهو تاجر ذهب محلي، يوفر التمويل المسبق للجزء الأكبر من هذه التجارة.
    Il peut être fait appel de leurs décisions devant la Cour de cassation, mais celle-ci a condamné à mort et ordonné l'exécution de plusieurs civils. UN وإذا كان من الممكن استئناف قرارات تلك المحاكم أمام محكمة النقض، فإن هذه الأخيرة قد حكمت على عدد من المدنيين بعقوبة الإعدام وأمرت بإعدامهم.
    plusieurs civils ont été arrêtés et emprisonnés à Khiam, alors que d'autres étaient expulsés de leur village et sommés de quitter la zone. UN وتعرض عدد من المدنيين للاعتقال والسجن في " الخيام " ، في حين طرد آخرون من قراهم وأمروا بمغادرة المنطقة الواقعة تحت سيطرة إسرائيل.
    plusieurs civils ont été arrêtés et emprisonnés à Khiam, alors que d'autres étaient expulsés de leurs villages et sommés de quitter la zone. UN وتعرض عدد من المدنيين للاعتقال والسجن في " الخيام " ، في حين طرد آخرون من قراهم وأمروا بمغادرة المنطقة الواقعة تحت سيطرة إسرائيل.
    À la mi-mai, des combats ont éclaté entre les sous-clans Marehan à Gedo et se sont poursuivis à Bulo Hawa, se soldant par la mort de plusieurs civils et un afflux de réfugiés au Kenya. UN وفي منتصف أيار/مايو، نشب قتال بين عشائر من بطون المرحان في جيدو واستمر القتال في بولو هاوا، مما أسفر عن وفاة عدد من المدنيين ونزوح عدد كبير من اللاجئين إلى كينيا.
    Les auteurs de la communication conjointe n°4 indiquent qu'en 2013 plusieurs civils Hmong ont été tués par les forces de sécurité au cours d'une vague de violences politiques et ethniques. UN ٥٠- وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى أن عام 2013 شهد زيادة مفاجئة في العنف السياسي والإثني أدت إلى مقتل عدد من المدنيين الهمونغ على أيدي قوات لاو الأمنية.
    Le Royaume du Maroc, qui avait accueilli avec une grande satisfaction le retrait d'Israël de la bande de Gaza, en tant que première étape vers la création d'un État palestinien conformément à la feuille de route, dénonce les attaques perpétrées par l'armée israélienne contre les territoires palestiniens occupés qui ont coûté la vie à de nombreux civils innocents. UN إن المملكة المغربية، التي رحبت بالانسحاب الإسرائيلي من غزة كخطوة أولى نحو إنشاء دولة فلسطينية وفقا لخارطة الطريق، تدين الهجمات التي شنها الجيش الإسرائيلي على الأراضي الفلسطينية المحتلة - تلك الهجمات التي أودت بحياة عدد من المدنيين الأبرياء.
    Ainsi, le récent attentat terroriste contre des civils israéliens dans un hôtel de Mombasa, au cours duquel de nombreux civils kenyans ont trouvé la mort, sera condamné à juste titre dans le monde entier, et la cause palestinienne n'avancera pas d'un pouce, bien au contraire. UN ومثال على ذلك، ففي حين أن الهجمة الإرهابية التي ارتكبت مؤخرا ضد مدنيين إسرائيليين في أحد الفنادق في ممباسا، والتي قتل فيها أيضا عدد من المدنيين الكينيين، ستلقى إدانة لها ما يبررها من العالم بأسره، فإن القضية الفلسطينية لن تتقدم قيد أنملة - بل على النقيض من ذلك.
    Cette agression américaine a provoqué la mort d'un certain nombre de civils innocents et causé de gros dégâts matériels. UN وقد أدى هذا العدوان اﻷمريكي إلى استشهاد عدد من المدنيين اﻷبرياء إضافة إلى خسائر مادية كبيرة.
    En novembre 1996, des pilonnages d'artillerie et des fusillades sporadiques ont entraîné la mort d'un certain nombre de civils dans le sud de Mogadishu et la fermeture temporaire des écoles dans les zones concernées. UN في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، تسبب قصف مكثف وإطلاق نيران بشكل متقطع في مقتل عدد من المدنيين في جنوب مقديشو وفي إقفال المدارس مؤقتا في مناطق النزاع.
    Ces munitions ont déjà fait un nombre regrettable de blessés parmi les civils. UN فقد أصيب عدد من المدنيين بأذى يبعث على الأسى نتيجة لهذه الذخائر.
    - À Tiebissou : quelques civils blessés le 7 novembre 2004; UN - في تيبيسو: جُرح عدد من المدنيين في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2004؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus