La partie iraquienne a présenté des rapports complémentaires sur un certain nombre d'installations que la Commission a désignées aux fins de contrôle. | UN | وقدم الجانب العراقي تقارير اضافية عن عدد من المرافق التي حددتها اللجنة لكي يجري رصدها. |
La Norvège possède également un certain nombre d'installations terrestres dans le secteur du pétrole et du gaz. | UN | ويوجد أيضاً عدد من المرافق البرية داخل قطاع النفط والغاز في النرويج. |
Les matériaux excavés seraient traités par désorption thermique à haute température dans un certain nombre d'installations qui seraient construites à cet effet. | UN | وستعالج الحفريات باستخدام عملية المج بدرجة حرارة عالية في عدد من المرافق التي ستشيَّد لهذا الغرض. |
plusieurs installations de l'UNRWA dans le camp, y compris le centre de santé, ont été fortement endommagés. | UN | كما أصيب بأضرار شديدة عدد من المرافق التابعة للأونروا في المخيم، بما في ذلك مركزها الصحي ومكتب الصرف الصحي. |
Il note également qu'il existe un certain nombre de structures en place pour la prise en charge des besoins et du bien-être des enfants handicapés et que le taux d'admission dans ces structures a augmenté. | UN | كما تلاحظ وجود عدد من المرافق التي تلبي احتياجات الأطفال المعوقين وتوفر لهم الرعاية، والتي زاد الإقبال عليها. |
8. Comme il a été mentionné dans un précédent rapport (A/AC.109/1070), Guam abrite diverses installations navales : le dépôt naval de Santa Rita, les bases aéronavales de Brewer Field et d'Apra Harbour; la station de communications navales de Barrigada et son annexe de Finegayan; et la station de traitement des données de Ritedian Point. | UN | ٨ - وكما ذكر سابقا في الوثيقة A/AC.109/1070، هناك عدد من المرافق البحرية في غوام هي: مخزن سانتاريتا البحري؛ والمحطات الجوية التابعة للقوات البحرية في برور فيلد وميناء أبرا؛ ومحطة الاتصالات البحرية في باريغادا وملحق الاتصالات في فينيعايان؛ ومحطة التجهيزات البحرية في ريتيديان بوينت. |
Pour que l'appui apporté à l'UNISOM par l'UNSOA soit efficace, plusieurs établissements loués au Kenya ont été mis en service comme entrepôts intégrés, locaux pour l'aviation et les services d'information, résidences pour personnes de passage et lieux de stockage. | UN | وحتى يتسنى للمكتب تقديم الدعم بفعالية للبعثة، استؤجر عدد من المرافق التجارية في كينيا لأغراض العمليات المتكاملة للتخزين والطيران والإعلام ودور الضيافة وبعض المستودعات. |
La présence de mines terrestres antipersonnel et d'autres munitions non explosées dans un certain nombre de bâtiments publics, notamment des écoles, reste préoccupante. | UN | 26 - لا يزال الإعراب عن القلق متواصلا بشأن وجود ألغام أرضية مضادة للأفراد وغيرها من الذخائر غير المتفجرة في عدد من المرافق العامة، مثل المدارس. |
34. Esrange est aussi utilisée dans divers projets satellites et un certain nombre d'équipements au sol servent à appuyer des programmes nationaux et internationaux de navigation spatiale. | UN | كما تستخدم محطة ايسرانج في مختلف المشاريع الساتلية وفي عدد من المرافق الأرضية الخاصة بدعم البرامج الوطنية والدولية للمركبات الفضائية. |
L'Iraq indique qu'un certain nombre d'installations destinées à tester la performance des barrières dans l'UF6 était prévues mais qu'aucune n'a été achevée. | UN | ويذكر العراق أنه على الرغم من أن التخطيط كان يشمل إنشاء عدد من المرافق لاختبار أداء الحواجز في بيئة سادس فلوريد اليورانيوم، فإنه لم يستكمل أي منها. |
Il discute également avec la population et les autorités de plans en vue de remettre en état un certain nombre d'installations communautaires à Gali et dans d'autres parties de l'Abkhazie. | UN | وتناقش كذلك المفوضية مع السكان والسلطات خطط ﻹصلاح عدد من المرافق المجتمعية في غالي وفي غيرها من أجزاء أبخازيا. |
Ces interventions, axées en priorité sur la construction, la rénovation et l'extension d'un certain nombre d'installations, ont également été bénéfiques pour l'économie locale. | UN | وقد عادت هذه التدخلات بالنفع أيضا على الاقتصاد المحلي على الرغم من أن هدفها الرئيسي كان هو بناء عدد من المرافق الصحية وتجديدها وتوسيعها. |
77. Grâce à ses enquêtes sur le programme d'armes biologiques, la Commission a pu identifier un certain nombre d'installations qui ont joué un rôle essentiel à cet égard. | UN | ٧٧ - وقد تمكنت اللجنة، من خلال تحقيقها في برنامج العراق لﻷسلحة البيولوجية، من تحديد عدد من المرافق التي تلعب دورا رئيسيا في البرنامج المذكور. |
Dans le cadre du contrôle de l'air, le spectromètre sera utilisé périodiquement en tant que dispositif de filtrage direct dans un certain nombre d'installations industrielles et de sites de stockage chimique. | UN | وسيُستخدم مقياس الطيف بصورة دورية ﻷغراض الرصد الجوي باعتباره جهازا للفحص المباشر في عدد من المرافق الصناعية ومواقع تخزين المواد الكيميائية. |
un certain nombre d'installations, telles que des installations de traitement des déchets d'exploitation liquides et un dépôt de combustible nucléaire usé, ont été construites à la centrale nucléaire de Tchernobyl afin de faciliter les opérations de démantèlement. | UN | وتم تشييد عدد من المرافق لضمان وقف تشغيل محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء، مثل محطة معالجة السوائل النووية، ومستودع للوقود النووي المعالج. |
Pour réduire au minimum les frais de transport, il serait préférable de construire plusieurs installations de petite taille plutôt qu'un seul grand site. | UN | ولتخفيض تكاليف النقل إلى أدنى حد، سيكون من الأنسب إقامة عدد من المرافق الصغيرة بدلاً من تهيئة مكان دفن واحد كبير الحجم. |
Le matériau excavé serait traité par désorption thermique à haute température dans plusieurs installations qui seraient construites à cet effet. | UN | وستعالج الحفريات باستخدام عملية المجّ الحراري بدرجة حرارة عالية في عدد من المرافق التي ستبنى لهذا الغرض. |
Avec l'appui de donateurs et d'organismes des Nations Unies, un certain nombre de structures de soins ont été modernisées pour fournir aux femmes de meilleurs services en matière de soins de santé de base et de soins obstétriques d'urgence complets. | UN | وقد تم تحسين عدد من المرافق الصحية بمساعدة المانحين ووكالات الأمم المتحدة لتعزيز توفير الرعاية الأولية والشاملة للنساء في حالات الولادة الطارئة. |
74. Les Seychelles ont déclaré avoir mis en place un certain nombre de structures de traitement des toxicomanes, y compris un centre de bien-être, dotées de professionnels de la santé et de travailleurs sociaux. | UN | ٧٤- وأفادت سيشيل بأنَّ لديها عدد من المرافق التي توفِّر العلاج لمدمني المخدِّرات، بما في ذلك مركز صحي يعمل فيه مهنيون طبيون ومختصون في الرعاية الاجتماعية. |
10. La Commission a décidé d'utiliser des caméras et autres capteurs pour accroître l'efficacité des activités de contrôle dans diverses installations associées aux missiles qu'elle a décidé de contrôler. | UN | ١٠ - قررت اللجنة استخدام آلات التصوير وأجهزة الاستشعار اﻷخرى لزيادة فعالية أنشطة الرصد في عدد من المرافق المتصلة بالقذائف التي وقع عليها اختيار اللجنة ﻷغراض الرصد. |
58. plusieurs établissements proposent des services de santé mentale aux femmes et aux filles. Ce sont notamment les suivants: | UN | 58- هناك عدد من المرافق التي تتيح للنساء والفتيات الحصول على خدمات الصحة العقلية، ومنها ما يلي: |
En 1992, visitant les locaux d'une entreprise de construction, une équipe d'inspection de l'UNSCOM a trouvé affiché dans le bureau du Directeur un diagramme montrant tous les projets réalisés par la société, dont un certain nombre de bâtiments liés à des programmes d'armes nucléaires, chimiques, biologiques et balistiques; | UN | وفي عام 1992، وبينما كان فريق للتفتيش تابع للجنة الخاصة يجري عملية تفتيش على شركة بناء تابعة لهيئة التصنيع العسكري العراقية، عثر على رسم تخطيطي، على حائط في مكتب مديرها العام، يبين جميع المشاريع التي أنجزت، بما في ذلك عدد من المرافق ذات الصلة بالبرامج النووية والكيميائية والبيولوجية وبرامج القذائف؛ |
La bonne gestion de nos ressources et la lutte contre la corruption et le détournement des fonds publics nous ont permis d'enregistrer des résultats tangibles. Les fonds considérables ainsi dégagés peuvent être consacrés à la mise en place d'un certain nombre d'équipements sociaux essentiels, tels qu'écoles, centres de santé et routes. | UN | وقد مكنّا ترشيد مواردنا الذاتية، والتصدي للرشوة وهدر المال العام، من تحقيق نتائج ملموسة وتوفير مخصصات مالية معتبرة، تم صرفها في تشييد عدد من المرافق الاجتماعية الحيوية، كالمدارس والمراكز الصحية، والمنشآت الطرقية. |
27. La Commission a été en mesure de vérifier que les FDI avaient lancé des attaques contre un certain nombre d'établissements médicaux au Liban, en dépit de leur caractère d'édifices protégés. | UN | 27- وقد تمكنت اللجنة من التحقق من أن قوات الدفاع الإسرائيلية قد شنت هجمات على عدد من المرافق الطبية في لبنان رغم كون هذه المرافق مشمولة بالحماية. |