le nombre de candidats restants étant supérieur au nombre de sièges à pourvoir, l'Assemblée procède à un vote à bulletin secret pour élire deux membres du Groupe des Etats d'Europe orientale. | UN | وبما أنه تبقى عدد من المرشحين أكثر من عدد المقاعد الواجب ملؤها، بدأت الجمعية العامة في إجراء اقتراع سري لانتخاب عضوين من دول أوروبا الشرقية. |
Il est arrivé au Conseil de sécurité que le nombre de candidats ayant obtenu la majorité absolue au même tour de scrutin soit supérieur au nombre de candidats voulu. | UN | 18 - وقد شهد مجلس الأمن حالات حصل فيها عدد من المرشحين يفوق العدد المطلوب على الأغلبية المطلقة في الاقتراع ذاته. |
Ils ont examiné un certain nombre de candidats éventuels afin de vous soumettre le nom de ceux qu'ils jugeaient appropriés. | UN | وتعهد أعضاء المجلس بالنظر في أسماء عدد من المرشحين المحتملين وعرض هذه اﻷسماء عليكم بالشكل الذي يرونه مناسبا. |
un certain nombre de candidats ayant réussi à ces concours sont en voie de recrutement. | UN | ويجري حاليا توظيف عدد من المرشحين الناجحين في هذه الامتحانات. |
plusieurs candidats indépendants ont satisfait aux conditions requises pour participer aux élections. | UN | وتأهل أيضا عدد من المرشحين المستقلين لخوض الانتخابات. |
En pareil cas, le vote ne porte que sur les candidats qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent et dont le nombre ne doit pas dépasser le double de celui des postes restant à pourvoir. | UN | وفي هذه الحالة، يقتصر الاقتراع على عدد من المرشحين الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق لا يزيد على ضعف عدد المناصب المتبقية. |
Il est arrivé au Conseil de sécurité que le nombre de candidats ayant obtenu la majorité absolue au même tour de scrutin soit supérieur au nombre de candidats voulu. | UN | 17 - وقد شهد مجلس الأمن حالات حصل فيها عدد من المرشحين يفوق العدد المطلوب على الأغلبية المطلقة في الاقتراع ذاته. |
Il est arrivé qu'au Conseil de sécurité le nombre de candidats ayant obtenu la majorité absolue au même tour de scrutin soit supérieur au nombre de candidats voulu. | UN | 18 - وقد شهد مجلس الأمن حالات حصل فيها عدد من المرشحين يفوق العدد المطلوب على الأغلبية المطلقة في الاقتراع ذاته. |
Si le nombre de candidats qui recueillent au même tour les suffrages des deux tiers des membres présents et votants est supérieur au nombre requis, les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de voix en sus de la majorité requise seront réputés élus, à concurrence du nombre de sièges à pourvoir. | UN | وإذا حصل عدد من المرشحين يفوق العدد المطلوب، في نفس الاقتراع، على غالبية ثلثي أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين، يعتبر المرشحون الحاصلون على أكبر عدد من الأصوات يزيد على الغالبية المطلوبة منتخبين، وذلك إلى غاية ملء عدد المقاعد المخصصة لكل منطقة. |
Il est arrivé au Conseil de sécurité que le nombre de candidats ayant obtenu la majorité absolue au même tour de scrutin soit supérieur au nombre de candidats voulu. | UN | 17 - وقد شهد مجلس الأمن حالات حصل فيها عدد من المرشحين يفوق العدد المطلوب على الأغلبية المطلقة في الاقتراع ذاته. |
Il est également proposé que si, au premier tour de scrutin, le nombre de candidats ayant obtenu la majorité absolue des voix est supérieur au nombre requis, tous les candidats seront remis en lice et il sera procédé, à la même séance, à un deuxième tour de scrutin, et ainsi de suite, si besoin est, jusqu'à ce que seul le nombre requis de candidats ait obtenu la majorité absolue. | UN | ومن المقترح أيضا، أنه إذا حدث، في الاقتراع اﻷول، أن حصل عدد من المرشحين أكبر من العدد المطلوب على أغلبيــة مطلقـة من اﻷصوات، فيجرى اقــتراع ثان على جميع المرشحين، ويستمر الاقتراع في الاجتماع نفسه إلى أن يحصل العدد المطلوب من المرشحين، ولا أكثر من ذلك العدد، على اﻷغلبية المطلقة. |
Il est également proposé que si le nombre de candidats ayant obtenu la majorité absolue au premier tour de scrutin est plus élevé que le nombre requis, un deuxième tour ait lieu pour tous les candidats et que les scrutins se poursuivent durant la même séance jusqu'à ce que le nombre voulu de candidats, et pas plus, obtienne la majorité absolue. | UN | كذلك من المقترح أنه إذا حدث في الاقتراع الأول أن حصل عدد من المرشحين يزيد عن تسعــة على أغلبية مطلقة من الأصوات، ينظم اقتــراع ثــان على جميع المرشحين ويستمر الاقتراع في الجلسة نفسها، إذا لزم الأمر، إلى أن يحصل تسعة من المرشحين، لا أكثر، على أغلبية مطلقة. |
un certain nombre de candidats ont par la suite été recrutés, à l'issue de la procédure normalement appliquée pour pourvoir les postes vacants annoncés. | UN | وقد تم لاحقا توظيف عدد من المرشحين بعدما اجتازوا إجراءات التوظيف الاعتيادية للشواغر المعلنة. |
un certain nombre de candidats ayant réussi à ces concours sont en voie de recrutement. | UN | ويجري حاليا توظيف عدد من المرشحين الناجحين في هذه الامتحانات. |
un certain nombre de candidats ayant réussi à ces concours sont en voie de recrutement. | UN | ويجري حاليا توظيف عدد من المرشحين الناجحين في هذه الامتحانات. |
Levon Ter-Petrossian a été élu Président en 1991 à l'issue d'élections libres et régulières pour lesquelles plusieurs candidats s'étaient présentés. | UN | وقد انتخب ليفون تير - بتروسيان رئيساً للجمهورية، من خلال انتخابات حرة ونزيهة شارك فيها عدد من المرشحين للمنصب عام ١٩٩١. |
plusieurs candidats à l'élection se sont déclarés. | UN | وقد أعلن عدد من المرشحين عزمهم على خوض غمار الانتخابات. |
plusieurs candidats ont déploré de prétendues irrégularités majeures et souligné leur intention de ne pas accepter les résultats si ces irrégularités ne faisaient pas l'objet d'enquêtes. | UN | وأبدى عدد من المرشحين قلقهم إزاء ما يُدعى من حدوث تجاوزات خطيرة، مؤكدين عزمهم على عدم قبول النتائج ما لم يتم إجراء تحقيق بشأنها. |
Le vote ne porte alors que sur les candidats qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent et dont le nombre ne doit pas dépasser le double de celui des postes restant à pourvoir; toutefois, après le troisième tour de scrutin non décisif, les membres ont le droit de voter pour tout candidat éligible. | UN | ويقتصر كل اقتراع على عدد من المرشحين الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع الذي سبقه لا يزيد عن ضعف عدد المناصب المتبقية؛ على أنه يجوز، بعد ثالث اقتراع غير حاسم، التصويت لأي مرشح تتوافر فيه شروط الانتخاب. |
Si trois tours de scrutin ont lieu selon cette dernière procédure sans donner de résultat, les trois scrutins suivants ne portent plus que sur les candidats ayant obtenu le plus grand nombre de voix au troisième des scrutins qui ont eu lieu selon ladite procédure, le nombre de ces candidats ne devant pas dépasser le double de celui des postes restant à pourvoir. | UN | فإذا أجريت ثلاثة من هذه الاقتراعات غير المقيدة دون أن تسفر عن نتيجة حاسمة، تقتصر الاقتراعات الثلاثة التي تليها على عدد من المرشحين الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات في ثالث اقتراع غير مقيد لا يزيد عن ضعف عدد المناصب المتبقية. |
S’il n’existait aucune règle particulière pour les adjudications courantes, il faudrait néanmoins instaurer un processus officiel de sélection des candidats. | UN | وبينما لا توجد شروط للمناقصات العادية فإنه ينبغي توثيق عملية الانتقاء التي تطبق في حالة وجود عدد من المرشحين. |
Le Directeur général adjoint a répondu que le comité de sélection étudierait les candidatures selon la procédure de sélection actuelle et qu'il pouvait y avoir un ou plusieurs lauréats. | UN | وردّ نائب المديرة التنفيذية قائلا إن لجنة الاختيار ستقبل الترشيحات وفقا لعملية الاختيار الحالية، ويمكن منح الجائزة إلى أي عدد من المرشحين. |
Il avait déjà sollicité des candidatures aux postes de coordonnateur résident/représentant résident du PNUD et de représentant résident adjoint du PNUD, et un certain nombre de candidats s'étaient fait connaître. | UN | وقد التمست الترشيحات فعلا لشغل وظائف المنسق المقيم/الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونائب الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولدى البرنامج عدد من المرشحين. |