"عدد من المشاكل" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de problèmes
        
    • plusieurs problèmes
        
    • un grand nombre de problèmes
        
    • certains problèmes
        
    • divers problèmes
        
    • nombre de problèmes de
        
    • un certain nombre des problèmes
        
    • série de problèmes d'ordre
        
    Le Gouvernement en place a donné la priorité aux problèmes du système pénitentiaire et un certain nombre de problèmes persistants ont été résolus. UN وفي ظل الحكومة الحالية، تم إيلاء الأولوية للمسائل المتعلقة بنظام السجون والتغلب على عدد من المشاكل المستمرة بنجاح.
    Néanmoins, l'examen a révélé un certain nombre de problèmes et de carences qui auraient pu être évités. UN وعلى الرغم من ذلك، كشف الاستعراض عن عدد من المشاكل وأوجه الضعف التي يمكن منعها.
    En général, ces groupes connaissent un certain nombre de problèmes communs, même s'il existe des difficultés propres à des groupes spécifiques. UN وتشترك هذه الفئات في عدد من المشاكل بوجه عام، ولو أن هناك أيضا مشاكل مقتصرة على فرادى الجماعات.
    Nous avons déjà mentionné plusieurs problèmes dont il faut s'occuper de toute urgence. UN وقد ذكر بالفعل عدد من المشاكل التي تحتاج للاهتمام العاجل.
    Le TPIY fait lui-même état, dans son rapport, d'un certain nombre de problèmes auquel il a été confronté. UN بل أن يوغوسلافيا نفسها تشير في تقريرها إلى عدد من المشاكل التي طرأت في هذا الصدد.
    un certain nombre de problèmes empêchent souvent que ces trois conditions soient effectivement réunies. UN ما يوجد عدد من المشاكل في التنفيذ الفعلي لهذه الشروط الثلاثة.
    Cependant, l'exécution intégrale du programme de désarmement nucléaire est liée à la nécessité de résoudre un certain nombre de problèmes. UN مع ذلك، يرتبط التنفيذ الكامل لبرنامج نزع السلاح النووي بالحاجة إلى حل عدد من المشاكل.
    On espérait qu'un certain nombre de problèmes chroniques seraient réglés de façon satisfaisante dans les prochaines années. UN ومن المتوقع أن يفسح عدد من المشاكل المزمنة المجال اﻵن لحلول ممكنة ومرضية في السنوات المقبلة.
    Si des conseils étaient fournis sur les conséquences des choix effectués en matière de conception des tâches, il serait possible d'identifier et de rectifier rapidement un certain nombre de problèmes d'organisation. UN ويمكن، بإسداء المشورة بشأن التصاميم الوظيفية المختلفة، تحديد عدد من المشاكل التنظيمية وتصحيحها في وقت مبكر.
    Il a constaté qu'un certain nombre de problèmes, abordés ci-après, avaient entravé l'exécution du programme d'urgence. UN وكشفت الدراسة عن عدد من المشاكل عرقلت التنفيذ المنتظم لبرنامج تقديم المساعدة الطارئة، وذلك على النحو التالي.
    Il existe, en Afghanistan, un certain nombre de problèmes spécifiques des droits de l'homme qui éclairent la situation globale dans la région. UN فهناك عدد من المشاكل المحددة المتصلة بحقوق اﻹنسان في أفغانستان مما يلقي الضوء على الحالة العامة في المنطقة.
    un certain nombre de problèmes entravent la contribution du commerce extérieur à la croissance et au développement. UN وهناك عدد من المشاكل التي تعرقل مساهمة التجارة الخارجية في النمو والتنمية.
    58. Il en résulte un certain nombre de problèmes dont celui de l'impartialité. UN ٥٨ - وقد ينجم عن هذا عدد من المشاكل ومنها مشكلة النزاهة.
    Pourtant, ses mécanismes de financement souffrent notoirement d'un certain nombre de problèmes qui vont immanquablement se répercuter sur sa viabilité à long terme. UN بيد أنه من المعروف أن مخططات التمويل الصحي تعاني من عدد من المشاكل التي تؤثر دوما على استدامتها.
    Dans le cadre de cet atelier, un certain nombre de problèmes ont été examinés, et des recommandations formulées. UN وخلال حلقة العمل، تم التركيز على عدد من المشاكل وصدرت بعض التوصيات بشأن المسألة قيد النظر.
    Les pratiques existantes en matière de financement international posent un certain nombre de problèmes. UN 23 - وتنطوي ممارسات التمويل الدولية القائمة على عدد من المشاكل.
    plusieurs problèmes sont liés aux étudiants exposés à des risques, outre l'insuffisance du niveau d'éducation. UN ويرتبط عدد من المشاكل بالطلبة المعرضين للخطر، بالإضافة إلى تحصيل التعليم.
    185. Pour ce qui est de la réclamation au titre d'études non payées, plusieurs problèmes se posent. UN 185- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن التصميمات التي لم يدفع ثمنها، فيشوبها عدد من المشاكل.
    Ce schéma de développement déséquilibré est à l'origine d'un grand nombre de problèmes sociaux, tels que la surpopulation, la pénurie de logement et l'augmentation du nombre de femmes chefs de famille. UN وقد ترتب على هذا الانحراف في النمط الإنمائي عدد من المشاكل الاجتماعية، مثل الاكتظاظ السكاني، ونقص المساكن، وزيادة أعداد الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة().
    certains problèmes d'ordre administratif se sont posés quant au financement du Bureau et à la façon dont ses activités pourraient être appuyées depuis Genève. UN وقد نشأ عدد من المشاكل في الترتيبات اﻹدارية المتعلقة بتمويل المكتب ودعم تشغيله من جنيف.
    divers problèmes persistent cependant, dont plusieurs sont liés aux insuffisances chroniques constatées au niveau des institutions haïtiennes chargées du maintien de l'ordre. UN ومع ذلك، لا يزال عدد من المشاكل قائماً، ويتعلق بعضها باستمرار مواطن الضعف في مؤسسات سيادة القانون في هايتي.
    L'application de l'article 3.2 peut soulever un certain nombre de problèmes de fond et de procédure. UN ٨ - ومن الممكن أن ينشأ عدد من المشاكل الإجرائية والموضوعية فيما يتعلق بتنفيذ البند 3-2.
    Ce déséquilibre est en partie à l'origine d'un certain nombre des problèmes sociaux de la région. UN ويعتبر هذا الخلل في التوازن مسؤولا جزئيا عن عدد من المشاكل الاجتماعية في المنطقة.
    Ayant examiné l'état de leurs relations et les perspectives de coopération entre leurs pays et ayant procédé à des échanges d'idées sur une série de problèmes d'ordre international et régional, UN وقد نظروا في حالة العلاقات وإمكانيات تطوير التعاون بين بلدانهم وتبادلوا اﻵراء بشأن عدد من المشاكل الدولية واﻹقليمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus