"عدد من المشروعات" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de projets
        
    • plusieurs projets
        
    un certain nombre de projets concrets sont en cours d'élaboration dans ces domaines. UN ويجري في الوقت الحاضر وضع عدد من المشروعات المحددة في هذه المجالات.
    La commission comprend des représentants de divers ministères et autorités concernés et travaille actuellement sur un certain nombre de projets d'élimination des mines et des munitions non explosées. UN وتقوم هذه اللجنة حاليا بإعداد عدد من المشروعات للعمل على تطهير الأراضي المصرية من الألغام والذخائر غير المتفجرة.
    Elle supervise un certain nombre de projets en cours dans ce domaine. UN ومنظمة اليونيدو مسؤولة عن عدد من المشروعات الجارية في هذا المجال:
    8. plusieurs projets sont notamment destinés à soutenir la création de systèmes d'information automatisés. UN ٨ - وينطوي عدد من المشروعات على تقديم الدعم ﻹنشاء نظم معلومات محوسبة.
    8. plusieurs projets sont notamment destinés à soutenir la création de systèmes d'information automatisés. UN ٨ - وينطوي عدد من المشروعات على تقديم الدعم ﻹنشاء نظم معلومات محوسبة.
    Un comité directeur a été constitué pour gérer le programme Initiative des conseils scolaires, et un projet de développement entrepris afin d'examiner l'efficacité des conseils scolaires et de surveiller un certain nombre de projets pilotes de conseil scolaire. UN كما أنشئت لجنة توجيهية وألحقت بكل مجلس مدرسي، وبدأ تنفيذ مشروع تنموي لدراسة فعالية المجالس المدرسية ومراقبة عدد من المشروعات النموذجية المقترحة من المجالس المدرسية.
    Ainsi, la Banque asiatique de développement finance un certain nombre de projets concernant notamment le logement et les équipements collectifs et la Banque mondiale a financé le programme de planification familiale et la construction de certains ouvrages d'infrastructure. UN وبناء عليه، يقوم المصرف اﻵسيوي للتنمية بتمويل عدد من المشروعات التي تتعلق بصفة خاصة بالسكن والمعدات الجماعية ويمول البنك الدولي برنامجا لتنظيم اﻷسرة وبناء بعض أعمال الهياكل اﻷساسية.
    un certain nombre de projets d'intérêt commun ont également été retenus, qui portaient notamment sur la réintégration dans les communautés et la mise en route du réseau régional de parlementaires. UN كما تم تحديد عدد من المشروعات التي تحظى باهتمام مشترك، لا سيما في مجال إعادة الاندماج في المجتمع وإقامة شبكة إقليمية من البرلمانيين.
    Cette diminution sera obtenue en supprimant un certain nombre de projets qui concernent le génie, dans une réduction de 50 % des achats de remplacement du matériel informatique et par une réduction des opérations aériennes à concurrence de 1,2 million de dollars. UN وسيطبق التخفيف في الاعتماد المخصص لاحتياجات التشغيل، في جملة أمور، بإلغاء عدد من المشروعات الهندسية، وتخفيض شراء المعدات لاستبدال معدات تجهيز البيانات بنسبة 50 في المائة وبتخفيض العمليات الجوية بمبلغ 1.2 مليون دولار.
    Il a entrepris un certain nombre de projets nationaux concernant l'impact environnemental de la libéralisation du commerce sur les secteurs des pêcheries en Argentine, au Bengladesh, en Mauritanie, au Sénégal et en Ouganda. UN وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بعمل عدد من المشروعات القطرية بشأن الآثار البيئية لتحرير التجارة على قطاعات صيد الأسماك في الأرجنتين، بنجلاديش، موريتانيا، السنغال وأوغندا.
    63. Les bureaux hors siège de l'UNESCO ont entrepris un certain nombre de projets se rapportant au dialogue entre les cultures et les civilisations. UN 63- وقد شرعت مكاتب اليونسكو الإقليمية أيضاً في تنفيذ عدد من المشروعات ذات الصلة بالحوار بين الثقافات والحضارات.
    La République kirghize se félicite des mesures décisives prises par l'Administrateur du PNUD afin de réformer sa structure et d'alléger la lourde charge financière, qui risque de menacer la réalisation d'un certain nombre de projets nationaux concernant des réformes démocratiques et économiques. UN وترحب الجمهورية القيرغيزية بالخطوات الحاسمة التي اتخذها مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والتي ترمي إلى الإصلاح الهيكلي وإلى تخفيف العبء المالي الثقيل الذي يمكن أن يهدد إنجاز عدد من المشروعات الوطنية بشأن الإصلاح الديمقراطي والاقتصادي.
    Bien que le rapport reconnaisse le nouvel élan en faveur du développement de l'Afrique, ainsi que les progrès réalisés dans la mise en œuvre d'un certain nombre de projets dans différents domaines, nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que l'appui international à l'Afrique n'a pas encore atteint le niveau nécessaire pour donner au NEPAD une impulsion autonome et irréversible. UN وبالرغم مما تضمنه تقرير الأمين العام من وجود قوة دفع جديدة من أجل التنمية في أفريقيا، وما رصده من تقدم في تنفيذ عدد من المشروعات على أكثر من صعيد، فإننا نشاطر الأمين العام الرأي في أن الدعم الدولي لأفريقيا لم يبلغ بعد الحد الكافي الذي يجعل المبادرة تكتسب قوة دفع ذاتية غير قابلة للتراجع.
    La vérification sur place de certaines solutions de remplacement dans le contexte d'une gestion intégrée des vecteurs constitue un des éléments d'un certain nombre de projets régionaux intéressant certaines Parties à la Convention de Stockholm qui ont été approuvés pour être financés par le Fonds pour l'environnement mondial. UN إن عملية التحقق من بدائل بعينها على الصعيد المحلي في سياق الإدارة المتكاملة للناقلات تعتبر مكوناً في عدد من المشروعات الإقليمية لدى أطراف منتقاة في اتفاقية استكهولم صدرت الموافقة على تمويلها من جانب مرفق البيئة العالمية.
    un certain nombre de projets ont été menés en parallèle avec le projet du barrage, notamment la réinstallation de 10 000 familles dans d'autres zones, opération dont le coût représente 40 % du coût total du projet et qui témoigne, de ce fait, de l'intérêt accordé par le Gouvernement à cette partie du projet. UN صاحب تنفيذ المشروع عدد من المشروعات المصاحبة حيث تم إعادة توطين 000 10 أسرة إلى مواقع بديلة وبلغت تكلفة إعادة التوطين 40 في المائة من التكلفة الكلية للمشروع وهي نسبة تعكس اهتمام الدولة بهذا الجزء من المشروع.
    M. Rapota cite un certain nombre de projets d'investissement importants mis en œuvre à l'intérieur de la communauté et qui feront nettement évoluer la situation économique et sociale de ses États membres : la construction de centrales hydroéléctriques, des accords dans le secteur des transports et le secteur agro-industriel, ainsi que d'autres concernant la sphère sociale et les migrations. UN 64 - وأشار إلي عدد من المشروعات الاستثمارية الهامة التي تنفذ داخل الجماعة، والتي ستحدث تغيرات كبيرة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء، مثل بناء محطات لتوليد الطاقة الكهربية من المياه، وإبرام اتفاقات في قطاعات النقل والهجرة.
    Le niveau de coopération entre les autorités mexicaines et le Centre d'information des Nations Unies à Mexico est excellent; ce centre travaille sur un certain nombre de projets, en collaboration avec le ministère des Affaires étrangères du Mexique, afin de communiquer des informations sur les activités de l'ONU dirigées vers l'enfance et la jeunesse. UN 72 - وقالت أن هناك توافر مستوى ممتاز من التعاون بين حكومتها ومركز لأمم المتحدة للإعلام في المكسيك الذي يعمل في عدد من المشروعات التي تم تنظيمها بالتعاون مع وزارة الخارجية بغرض نشر المعلومات عن عمل المنظمة وسط الأطفال والشباب.
    307. Le Représentant du PAM/Directeur de pays a axé son intervention sur les activités communes des Nations Unies au Népal, activités qui avaient pour principale aire géographique les régions les plus déshéritées du pays. Les organismes des Nations Unies coopéraient à la réalisation d'un certain nombre de projets dans plusieurs districts de l'ouest du pays qui souffraient de déficit alimentaire. UN 307 - وركز ممثل برنامج الأغذية العالمي/المدير القطري على الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة بشكل مشترك في نيبال، فأشار إلى التركيز الجغرافي لأنشطة الأمم المتحدة في أكثر المناطق حرمانا في البلد، وقال إن منظمات الأمم المتحدة تتعاون في عدد من المشروعات في عدة محافظات تعاني من نقص الأغذية في غرب البلاد.
    Le programme comprend plusieurs projets qui sont gérés, s'il y a lieu, de manière globale et qui sont étroitement liés aux travaux entrepris au niveau intergouvernemental. UN ويتألف البرنامج من عدد من المشروعات تدار كمجموعة بقدر الامكان، وترتبط ارتباطا وثيقا بالعمل الذي يجري على المستوى الحكومي الدولي.
    101. À l'issue de plusieurs missions de l'Union internationale des télécommunications en 1995, une étude a été achevée et plusieurs projets prioritaires définis. UN ١٠١ - ونتيجة لشتى البعثات التي قام بها الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسكية خلال عام ١٩٩٥، جرى الانتهاء من دراسة وتحديد عدد من المشروعات ذات اﻷولوية.
    Dans le même temps, plusieurs projets connexes ont été mis en œuvre et ont permis de reloger 10 000 familles. Le coût de cette opération a atteint 40 % du coût total du projet, ce qui traduit bien l'intérêt accordé par le Gouvernement à cette question. UN صاحب تنفيذ المشروع عدد من المشروعات المصاحبة حيث تم إعادة توطين 000 100 أسرة إلى مواقع بديلة وبلغت تكلفة إعادة التوطين 40 في المائة من التكلفة الكلية للمشروع وهي نسبة تعكس اهتمام الدولة بهذا الجزء من المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus