Elle soumet des rapports spéciaux, organise des séances d'information et interagit avec un certain nombre de rapporteurs spéciaux des Nations Unies. | UN | وتقدم اللجنة تقارير خاصة وتقدم إحاطات وتتفاعل مع عدد من المقررين الخاصين للأمم المتحدة. |
De plus, un certain nombre de rapporteurs spéciaux et d'experts indépendants sont en contact avec des représentants du secteur privé dans l'exercice de leurs fonctions dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرى عدد من المقررين الخاصين والخبراء المستقلين اتصالات مع القطاع الخاص أثناء أدائهم لعملهم في مجال حقوق الإنسان. |
En application des engagements pris en cette occasion, la Colombie a accueilli un certain nombre de rapporteurs spéciaux plus tôt dans l'année et compte bien faire une utilisation constructive de leurs recommandations. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إن كولومبيا، وفاءً بالالتزامات التي قطعتها في الاستعراض، رحّبت بزيارة عدد من المقررين الخاصين في وقت سابق من تلك السنة وتتطلع إلى تحقيق استفادة بناءة من توصياتهم. |
plusieurs rapporteurs spéciaux ont pris la parole. | UN | وأجرى عدد من المقررين الخاصين بعض المداخلات. |
plusieurs rapporteurs spéciaux et groupes d’experts de la Sous-Commission ont en particulier étudié différentes formes et différents aspects des déplacements, notamment sous l’angle de la liberté de circulation, des expulsions forcées et des transferts de populations. | UN | وقد قام عدد من المقررين الخاصين وأفرقة الخبراء التابعين للجنة الفرعية، بوجه خاص، ببحث مختلف أشكال وجوانب التشرد، بما في ذلك المسائل المتصلة بحرية التنقل وعمليات الطرد القسري ونقل السكان. |
plusieurs rapporteurs spéciaux se sont félicités des efforts visant à mettre en place une équipe permanente d'experts légistes pour les aider à s'acquitter de leur mandat relatif aux droits de l'homme. | UN | فقد رحب عدد من المقررين الخاصين بالجهود المبذولة نحو إنشاء فريق دائم من الخبراء الشرعيين لمساعدتهم في النهوض بولاياتهم في مجال حقوق اﻹنسان. |
4. plusieurs des rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme chargés d'examiner une question particulière ou un pays particulier ont aussi continué à se préoccuper de la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants. | UN | 4- كذلك واصل عدد من المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان، المعنيين بمواضيع محددة والمعنيين ببلدان محددة، معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص - لا سيما النساء والأطفال. |
La Commission décide d'adresser des invitations à un certain nombre de rapporteurs spéciaux, de Représentants spéciaux et d'Experts indépendants, tel que lu par le Secrétaire, pour présenter leurs rapports à la Commission à la présente session. | UN | قررت اللجنة توجيه دعوات إلى عدد من المقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين بالصيغة التي تلاها السكرتير، لتقديم تقاريرهم إلى اللجنة خلال الدورة الحالية. |
un certain nombre de rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme se sont intéressés à la situation des travailleuses migrantes. | UN | 40 - وأولى عدد من المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان اهتماماً لوضع العاملات المهاجرات. |
À cet égard, le Bureau de la Représentante spéciale est encouragé par la pratique suivie par un certain nombre de rapporteurs spéciaux, qui consacrent un chapitre de leurs rapports à la question des enfants et des conflits armés. | UN | ومما يشجع مكتب الممثلة الخاصة في هذا الصدد، هو قيام عدد من المقررين الخاصين بإدراج فرع يتعلق بالأطفال والنزاع المسلح في تقاريرهم. |
41. Le Bureau de la Représentante spéciale juge encourageantes la pratique adoptée par un certain nombre de rapporteurs spéciaux, consistant à consacrer un chapitre de leurs rapports à la question des enfants et des conflits armés, ainsi que leurs activités de sensibilisation préventive dans le domaine de la protection des droits de l'enfant. | UN | ويجد مكتب الممثلة الخاصة ما يشجعه في الممارسة التي يتبعها عدد من المقررين الخاصين والمتمثلة في إدراج فرع متعلق بالأطفال والنزاعات المسلحة في تقاريرهم، وفي دفاعهم الاستباقي عن حماية حقوق الطفل. |
21. un certain nombre de rapporteurs spéciaux s'étaient rendus au Viet Nam et le Gouvernement avait récemment adressé une invitation à envoyer un représentant dans le pays à cinq autres procédures spéciales. | UN | 21- وقد زار عدد من المقررين الخاصين فييت نام ووجهت الحكومة مؤخرا دعوات إلى خمسة آخرين من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة البلد. |
6. En outre, le Bureau de la Représentante spéciale juge encourageantes la pratique adoptée par un certain nombre de rapporteurs spéciaux consistant à consacrer un chapitre de leurs rapports à la question des enfants et des conflits armés, ainsi que leurs activités de sensibilisation préventive concernant la protection des droits des enfants dans les situations de conflit. | UN | 6- ويشجع الممثلية الخاصة أيضاً ما يسير عليه عدد من المقررين الخاصين من عادة إدراج قسم في تقاريرهم متعلق بالأطفال والنزاعات المسلحة، واستباقهم لمناصرة حقوق الطفل في حالات النزاع. |
Le 4 mai, un certain nombre de rapporteurs spéciaux ont publiquement condamné les arrestations et les condamnations sévères de défenseurs des droits de l'homme. | UN | وفي 4 أيار/مايو، أدان عدد من المقررين الخاصين() علنا عمليات اعتقال المدافعين عن حقوق الإنسان وإصدار أحكام قاسية ضدهم. |
66. En 1998, plusieurs rapporteurs spéciaux par pays ont présenté à la Commission des droits de l'homme des rapports qui contiennent une analyse approfondie des droits fondamentaux des femmes qui relèvent de leurs mandats respectifs. | UN | 66- وقدم عدد من المقررين الخاصين المعنيين بحالات قطرية معينة في عام 1998 تقارير الى اللجنة تحتوي على تحليل موضوعي لحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة التي تدخل في إطار ولايتهم. |
15. plusieurs rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme ont, dans leurs rapports, appelé l'attention sur des situations ayant causé des déplacements massifs de populations. | UN | ٥١- وقام عدد من المقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان بلفت الانتباه في تقاريرهم إلى أوضاع تسبب التشريد الجماعي للسكان. |
plusieurs rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme se sont particulièrement intéressés à la question de la traite des personnes, notamment des femmes et des enfants. | UN | 44 - اهتم عدد من المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان بمسائل الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال. |
La Commission décide d'adresser des invitations à plusieurs rapporteurs spéciaux, Représentants spéciaux et Experts indépendants, tel que lu par le Secrétaire, pour présenter leurs rapports à la Commission à la session courante. | UN | قررت اللجنة توجيه دعوات إلى عدد من المقررين الخاصين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين بالصيغة التي تلاها أمين اللجنة لتقديم تقاريرهم إلى اللجنة خلال الدورة الحالية. |
44. plusieurs rapporteurs spéciaux par pays présentent cette année à la Commission des droits de l'homme des rapports qui contiennent une analyse approfondie des droits fondamentaux des femmes qui relèvent de leurs mandats respectifs. | UN | ٤٤- وهناك عدد من المقررين الخاصين المعنيين بأقطار محددة يقومون هذه السنة بتقديم تقارير إلى اللجنة تتضمن تحليلا موضوعيا لحقوق اﻹنسان للمرأة الداخلة في إطار الولايات المنوطة بكل واحد منهم. |
8. plusieurs rapporteurs spéciaux continuent à faire appel aux services de spécialistes des diverses disciplines de la médecine légale au titre de la mise en œuvre de leurs mandats respectifs ou à souligner la nécessité de ce type de services. | UN | 8- ويواصل عدد من المقررين الخاصين استعانتهم بأخصائيين في مختلف فروع الطب الشرعي في إطار تنفيذ ولاياتهم، أو مشيرون إلى الحاجة إلى مساعدة هؤلاء. |
6. plusieurs des rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme chargés d'examiner une question ou un pays particuliers ont aussi continué à se préoccuper de la traite des êtres humains, notamment des femmes, des enfants et des migrants. | UN | 6- كما واصل عدد من المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان المعنيين بمواضيع محددة والمعنيين ببلدان معينة، معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص - لا سيما النساء والأطفال والمهاجرين. |