Ce programme avait enregistré d'importants succès dans un certain nombre de régions, dont beaucoup restent délivrées du paludisme. | UN | وحقق هذا البرنامج نجاحا كبيرا في عدد من المناطق التي مازال الكثير منها خاليا من الملاريا. |
Elle a également maintenu des opérations de maintien de la paix dans un certain nombre de régions problématiques. | UN | واحتفظت أيضا بعملياتها لحفظ السلام في عدد من المناطق التي توجد بها مشاكل. |
Les conférences de réconciliation ont permis de maintenir une certaine stabilité mais la sécurité des civils reste très précaire dans plusieurs régions. | UN | وقد وفرت مؤتمرات المصالحة بعض الاستقرار، ولكن الأمن المدني لا يزال هشا للغاية في عدد من المناطق. |
Dans le moindre des cas, des mécanismes et réseaux régionaux de partage des informations sont mis en route dans un certain nombre de zones. | UN | وعلى الأقل يجري استحداث آليات وشبكات إقليمية لتبادل المعلومات في عدد من المناطق. |
Ces forces locales sont censées s'occuper de défense et ont contribué à la stabilité dans plusieurs zones. | UN | ومن المفترض أن تركز هذه القوات المحلية على الدفاع وقد ساهمت في تحقيق الاستقرار في عدد من المناطق. |
Les violations des droits de l'homme perdurent dans un certain nombre de domaines. | UN | ولا تزال انتهاكات حقوق الإنسان تحدث في عدد من المناطق. |
D'autres instruments et procédures similaires existent dans un certain nombre de régions et sous-régions. | UN | وتوجد صكوك وإجراءات موازية في عدد من المناطق والمناطق دون الإقليمية. |
Dans un certain nombre de régions, des Etats ont préféré avoir recours à des dispositifs spécifiques pour répondre aux situations de réfugiés. | UN | وفضل بعض الدول في عدد من المناطق تطبيق ترتيبات مخصصة لمعالجة حالات محددة من مشاكل اللاجئين. |
Au cours du dernier exercice biennal, l'OIT a poursuivi ses activités de coopération technique visant à améliorer la situation des travailleuses dans un certain nombre de régions. | UN | وخلال فترة السنتين الماضية واصلت منظمة العمل الدولية أنشطة تعاونها التقني لتحسين حالة العاملات في عدد من المناطق. |
On procède actuellement par ailleurs à l'exécution d'études de cas approfondies de projets visant à mettre un terme à la violence dans un certain nombre de régions où UNIFEM est présent. | UN | وتجري حاليا أيضا دراسات حالة متعمقة في عدد من المناطق التي ينشط فيها الصندوق الإنمائي. |
A l'heure actuelle, un certain nombre de régions ont franchi des étapes importantes vers la résolution des problèmes des minorités. | UN | وقد أنجز تقدم ملحوظ في حل مشكلات اﻷقليات في عدد من المناطق. |
La Banque mondiale prépare également un rapport phare sur les compétences et l'employabilité dans plusieurs régions. | UN | ويقوم البنك الدولي أيضاً بإعداد تقرير رئيسي عن المهارات وقابلية التوظيف في عدد من المناطق. |
plusieurs régions ont en outre conclu des accords spécifiques visant à contrôler l'exportation, l'importation et le passage en transit de ces armes. | UN | وقد أبرم عدد من المناطق أيضا اتفاقات محددة لمراقبة تصدير هذه الأسلحة واستيرادها وعبورها. |
Les débats thématiques qui ont eu lieu pendant la session ont replacé l'Année dans son contexte et examiné plus en profondeur la situation des personnes d'ascendance africaine dans plusieurs régions. | UN | وقد تناولت المناقشات المواضيعية، التي عقدت خلال الدورة، السنة الدولية ضمن سياقها العام، وواصلت دراسة الحالة التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي في عدد من المناطق. |
Le rétablissement de l'appareil étatique est également freiné par la présence continue de groupes armés étrangers dans l'est du pays, qui contrôlent un certain nombre de zones dans la région. | UN | كما يعوق بسط إدارة الدولة استمرار وجود الجماعات المسلحة الأجنبية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي الجماعات التي تفرض سيطرتها على عدد من المناطق هناك. |
L'Office libanais de promotion des investissements a activé la création d'un certain nombre de zones industrielles stratégiquement situées dans différentes régions du pays. | UN | وقامت هيئة تنمية الاستثمار في لبنان بتعزيز إنشاء عدد من المناطق الصناعية التي يتسم موقعها بأهمية استراتيجية في مناطق مختلفة من البلد. |
Une autre idée novatrice pour promouvoir la croissance de l'économie palestinienne est concrétisée par la construction d'un certain nombre de zones industrielles. | UN | وثمة فكرة مبتكرة أخرى لتشجيع نمو الاقتصاد الفلسطيني هي إنشاء عدد من المناطق الصناعية. |
plusieurs zones marines figurent sur ces listes. | UN | وقد أدرج عدد من المناطق البحرية ضمن هاتين القائمتين. |
La Malaisie a fourni des formations au développement des ressources humaines dans un certain nombre de domaines. | UN | وقد وفرت ماليزيا بعض التدريب في تنمية الموارد البشرية في عدد من المناطق. |
Dans un certain nombre de secteurs, particulièrement en Afrique, les communications sont difficiles et ne sont pas sécurisées partout. | UN | والاتصالات صعبة في عدد من المناطق وخاصة في أفريقيا، كما أن الاتصالات الآمنة ليست متوفرة في أي مكان. |
Le travail entrepris par le Haut Commissaire pour les minorités nationales a contribué à apaiser les tensions dans diverses régions d'Europe. | UN | فالعمل الذي اضطلع به المفوض السامي المعني باﻷقليات القومية قد ساعد على تخفيف التوترات في عدد من المناطق في أوروبا. |
L'aide à la pêche est jusqu'ici restée négligeable car la plupart des zones de pêche demeurent dangereuses et, dans certaines régions, les pêcheurs traditionnels se sont enfuis avec leurs bateaux. | UN | أما الدعم لقطاع المصايد فقد بقي نزرا لحد اﻵن، باعتبار أن معظم مناطق الصيد لا تزال غير آمنة كما نزح الصيادون التقليديون بمراكبهم عن عدد من المناطق. |
Cette réunion a été précédée de visites dans des services sanitaires de différentes régions indiennes. | UN | واضطلع، قبل الاجتماع، بزيارات ميدانية للخدمات الصحية في عدد من المناطق المختلفة في الهند. |
117. Dans certaines zones urbaines, des centres spéciaux dispensent des conseils et assurent la représentation juridique gratuitement. | UN | ٧١١- وفي عدد من المناطق الحضرية، تقوم المراكز القانونية بتقديم المشورة القانونية وتتيح التمثيل القانوني مجانا. |
Des policiers bénéficient d'une formation en cours d'emploi dans plusieurs domaines clefs du maintien de l'ordre. | UN | ويكفل التدريب أثناء الخدمة للضباط في عدد من المناطق الرئيسية لعمل الشرطة. |
Le nouveau reportage devait porter sur la situation dans le pays et dans certaines des zones d'influence du FMLN. | UN | وكان من المقرر أن يغطي التقرير اﻷخير الحالة في سان سلفادور وفي عدد من المناطق الخاضعة لسيطرة الجبهة. |
De nombreuses régions ont prouvé concrètement qu'il est possible de conduire les affaires internationales sans compter sur les armes nucléaires. | UN | ويثبت عدد من المناطق في العالم عمليا أن من الممكن تصريف الشؤون الدولية دون الاعتماد على اﻷسلحة النووية. |
Des réunions similaires sont prévues dans un certain nombre d'autres régions également. | UN | ويجري الإعداد الآن لعقد حلقات دراسية مماثلة في عدد من المناطق الأخرى. |
Comme la sécurité intérieure serait alors exclusivement du ressort de la police civile nationale et de celle de la MANUTO, les soldats se retireraient d'un certain nombre de districts de l'est. | UN | ومع تولي الشرطة المدنية وشرطة بعثة الدعم المسؤولية الكاملة عن الأمن الداخلي، تنسحب القوات من عدد من المناطق في الشرق. |