"عدد من الوثائق" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de documents
        
    • plusieurs documents
        
    • divers documents
        
    • un certain nombre de textes
        
    • série de documents
        
    • de nombreux documents
        
    • des documents
        
    La Serbie n'a pas de stratégie nationale consacrée à la sécurité informatique, mais traite de ce sujet dans un certain nombre de documents. UN وليس لدى صربيا استراتيجية وطنية مخصصة لأمن المعلومات دون سواه، ولكن يجري تناول هذا الموضوع في عدد من الوثائق الأخرى.
    un certain nombre de documents ont été reçus et classés aux fins de vérification ultérieure. UN وورد عدد من الوثائق ذات الصلة وتم تصنيفها للتحقق منها فيما بعد.
    Dans un certain nombre de documents de l'Année internationale, il est fait référence à la nécessité de traiter cette question. UN يشير عدد من الوثائق المتعلقة بالسنة الدولية إلى ما تتطلبه معالجة ذلك.
    Le rapport est accompagné de plusieurs documents établis par les membres de la Commission ou sous leur contrôle. UN وأرفق بالتقرير عدد من الوثائق التي أعدها أعضاء اللجنة أو أعدت تحت إشرافهم.
    v) divers documents en arabe; UN ' ٥` عدد من الوثائق باللغة العربية؛
    Il élabore actuellement un certain nombre de documents et d'instruments. UN وفي هذا السياق، تقوم المفوضية حالياً بوضع عدد من الوثائق والأدوات.
    Le Comité était saisi d'un certain nombre de documents présentés par les délégations. UN 20 - وكان معروضا على اللجنة عدد من الوثائق المقدمة من الوفود.
    Le Comité disposera d'un certain nombre de documents fournissant des informations générales pouvant être utiles aux discussions, mais qui ne seront pas nécessairement présentés en détail. UN وهناك عدد من الوثائق المتاحة للجنة وتتضمن هذه معلومات أساسية قد تكون مرتبطة بالمناقشات ولكنها قد لا تعرض بالتفصيل.
    Le Comité était saisi d'un certain nombre de documents présentés par les délégations. UN 20 - وكان معروضا على اللجنة عدد من الوثائق المقدمة من الوفود.
    Par la même décision, les Parties ont prié le Secrétariat de préparer et de publier un certain nombre de documents connexes. UN وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمانة أن تقوم بإعداد ونشر عدد من الوثائق ذات الصلة.
    En outre, un certain nombre de documents historiques ont été empruntés au Service d'archives nationales pour compléter l'avant-première. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُعير عدد من الوثائق التاريخية من المحفوظات الوطنية لاستكمال مواد المعرض.
    À cet égard, les deux pays ont signé un certain nombre de documents bilatéraux. UN وفي هذا الصدد، فإن البلدين قد وقَّعا على عدد من الوثائق الثنائية.
    Pour que les analyses soient plus utiles aux médias, il faut établir un certain nombre de documents d'accompagnement, tels que résumés et fiches récapitulatives. UN ولجعل التحليلات أكثر فائدة لوسائط الإعلام، ينبغي تجهيز عدد من الوثائق المصاحبة، مثل الملخصات الصحفية وصحائف الوقائع.
    un certain nombre de documents importants ont été établis par le Greek Council for Refugees et publiés. UN قام المجلس اليوناني للاجئين بإعداد عدد من الوثائق الهامة ونشرها.
    Le Comité était saisi d'un certain nombre de documents présentés par les délégations. UN 24 - وكان معروضا على اللجنة عدد من الوثائق التي قدمتها الوفود.
    En conséquence, un certain nombre de documents de programme préliminaires et définitifs, de même que des cadres stratégiques ont été élaborés. UN ونتيجة لتلك البعثات، أُعدّ عدد من الوثائق البرنامجية الأولية والمكتملة، كما أُعدّت أطر استراتيجية.
    Le Comité était saisi d'un certain nombre de documents présentés par les délégations. UN 24 - وكان معروضا على اللجنة عدد من الوثائق التي قدمتها الوفود.
    plusieurs documents, directives et documents de politique générale ont été établis dans ce but. UN وتم وضع عدد من الوثائق والمبادئ التوجيهية وورقات السياسات لبلوغ هذه الغاية.
    L'État partie a contesté la crédibilité du requérant et l'authenticité de plusieurs documents fournis au Comité. UN وطعنت الدولة الطرف في مصداقية صاحب الشكوى وفي صحة عدد من الوثائق المقدمة إلى اللجنة.
    iii) divers documents en arabe; UN ' ٣` عدد من الوثائق باللغة العربية؛
    À cette occasion, un certain nombre de textes importants seront adoptés, afin de donner une nouvelle impulsion à l'intégration régionale et à la mise en place de la communauté de l'ANASE d'ici à 2020. UN وفي تلك المناسبة، سيتم اعتماد عدد من الوثائق الهامة التي ترمي إلى تسريع التكامل الإقليمي وإقامة جماعة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بحلول عام 2020.
    Malheureusement, pendant de nombreuses années, les États n'ont pas su dégager un consensus sur une série de documents importants établis par la Commission du droit international, notamment les projets d'articles relatifs à la Responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN بيد أنه لسوء الحظ ولفترة طويلة من الوقت، لم يكن في وسع الدول التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عدد من الوثائق الهامة التي أعدتها لجنة القانون الدولي، بما فيها مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    de nombreux documents historiques ont également été empruntés aux archives nationales pour l'occasion. F. Soutien et protection des témoins UN وعلاوة على ذلك، استُعير عدد من الوثائق التاريخية من المحفوظات الوطنية لاستكمال مواد المعرض التمهيدي.
    Toutefois, cette liste ainsi que l'analyse de certains des documents les plus importants qui est faite plus haut, devraient faciliter les discussions futures éventuelles sur les sources d'énergie nucléaires dans l'espace. UN غير أن القائمة، مع المناقشة الواردة أعلاه حول عدد من الوثائق الأكثر أهمية، ينبغي أن توفرا مرجعا مفيدا لتيسير أي مناقشات قد تجري في المستقبل حول مصادر القدرة النووية الفضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus