3. Au cours de la période considérée, on a signalé un certain nombre de violations du cessez-le-feu. | UN | ٣ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقع عدد من انتهاكات وقف إطلاق النار. |
S'il est incontestable qu'entre 1991 et 1994 un certain nombre de violations des droits de l'homme ont été commises au nom du Gouvernement Doudaïev, il faudrait cependant remonter jusqu'à des temps plus anciens. | UN | ولا شك أنه تم ارتكاب عدد من انتهاكات حقوق الانسان باسم حكومة دوداييف ما بين عام ١٩٩١ و٤٩٩١ إلا أن من اللازم الرجوع إلى عهود أقدم. |
6. On a de nouveau enregistré un certain nombre de violations de l'espace aérien de Chypre. | UN | ٦ - ووقع من جديد عدد من انتهاكات المجال الجوي القبرصي. |
77. Le coup d'État a donné lieu à un certain nombre de violations des droits de l'homme dont la plupart demeurent impunies. | UN | 77- نتج عن الانقلاب عدد من انتهاكات حقوق الإنسان، ظل معظمها بدون عقاب. |
7. un certain nombre de violations des droits de l'homme, dont certaines sont graves, restent impunies. | UN | 7- وبقي عدد من انتهاكات حقوق الإنسان، وبعضها جسيم، بدون عقاب. |
Cependant, elle restait préoccupée par un certain nombre de violations des droits de l'homme, et notamment de manifestations de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie à l'égard des minorités religieuses, linguistiques et ethniques. | UN | بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء عدد من انتهاكات حقوق الإنسان خاصة فيما يتعلق بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب الموجه ضد الأقليات الدينية واللغوية والعرقية. |
35. Bien que la situation ait été plus calme dans les secteurs contrôlés par les Forces nouvelles, un certain nombre de violations des droits de l'homme ont été signalées. | UN | 35- رغم أن الحالة كانت أكثر هدوءً في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة، فقد أُبلِغ عن عدد من انتهاكات حقوق الإنسان. |
1167. Des faits dont elle est saisie et en l'absence de toute information réfutant les allégations selon lesquelles les incidents décrits plus haut se seraient effectivement produits, la Mission conclut qu'il y a eu un certain nombre de violations du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme. | UN | 1167- ومن الحقائق المتاحة للبعثة، وفي غياب أي معلومات تفنِّد الادّعاءات بشأن وقوع الأحداث الموضحة أعلاه، فإنها تخلص إلى أنه حدث عدد من انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
un certain nombre de violations des droits de l'homme ciblant des activistes de la société civile ont aussi été signalées dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | 44 - وجرى الإبلاغ أيضا عن عدد من انتهاكات حقوق الإنسان التي استهدفت ناشطي المجتمع المدني في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Se fondant sur les constatations dont elle rend compte dans les parties précédentes du présent rapport, la Commission est parvenue à la conclusion que le Gouvernement soudanais et les Janjaouid étaient responsables d'un certain nombre de violations des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | 630- إزاء ما تبين للجنة مما أشير إليه فيما سبق من أبواب، تخلص اللجنة إلى أن حكومة السودان وميليشيا الجنجويد مسؤولتان عن عدد من انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
La République islamique d'Iran a accueilli avec satisfaction la déclaration de Monaco et s'est déclarée préoccupée par un certain nombre de violations des droits de l'homme, notamment la distinction existant entre Monégasques de souche et Monégasques naturalisés, laquelle introduit une forme de discrimination en ce qui concerne les droits associés à la nationalité. | UN | 26-رحّبت جمهورية إيران الإسلامية ببيان موناكو وأعربت عن قلقها بشأن عدد من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التفريق بين مواطني موناكو الأصليين والمجنسين منهم، واعتبرت ذلك نوعاً من التمييز فيما يتعلق بالحقوق المرتبطة بالمواطنة. |
34. La République islamique d'Iran a indiqué qu'elle partageait les préoccupations exprimées par les mécanismes des Nations Unies chargés des questions relatives aux droits de l'homme au sujet d'un certain nombre de violations des droits de l'homme commises au Japon et s'est enquise des mesures concrètes prises pour s'attaquer aux problèmes évoqués. | UN | 34- وأشارت جمهورية إيران الإسلامية إلى أنها تشاطر آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة قلقها الذي أعربت عنه بشأن عدد من انتهاكات حقوق الإنسان في اليابان وتساءلت عن التدابير الملموسة المتخذة لمعالجة هذه المشاكل. |
237. La Fédération internationale de l'ACAT − Action des chrétiens pour l'abolition de la torture s'est déclarée préoccupée par un certain nombre de violations des droits de l'homme et par les actes récurrents de torture et de maltraitance dans les postes de police et les lieux de détention, ainsi que par l'impunité dont ils s'accompagnaient. | UN | 237- أعرب `الاتحاد الدولي المسيحي للعمل على إلغاء التعذيب` عن قلقه إزاء عدد من انتهاكات حقوق الإنسان وإزاء تكرار سياسة التعذيب وسوء المعاملة في مخافر الشرطة والسجون، وما يحدث فيها من حالة إفلات من العقاب. |
20. La CPTI dénonce un certain nombre de violations des droits de l'homme liées au système d'enrôlement dans l'armée, et notamment la pratique des < < battues > > , ainsi qu'au recrutement forcé auxquels se livrent tant les forces armées nationales que les acteurs non étatiques. | UN | 20- وأعربت الهيئة الدولية لضريبة الضمير والسلام أيضاً عن قلقها إزاء عدد من انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بنظام التجنيد العسكري في كولومبيا، مثل ممارسة " المداهمات " والتجنيد القسري على أيدي القوات المسلحة الحكومية والجهات الفاعلة غير التابعة للحكومة(61). |