La participation des délégations a été active, et l'on a proposé un certain nombre d'idées utiles, ce qui rend évident l'importance que la plupart d'entre nous attachons à la réforme de ce secteur. | UN | فلقد شاركت الوفود بنشاط وطرح عدد من اﻷفكار المفيدة، مما يدل على اﻷهمية التي يعلقها معظمنا على اﻹصلاح في هذا المجال. |
Diverses propositions qui avaient été initialement avancées, ainsi qu'un certain nombre d'idées nouvelles, ont été examinées de manière exhaustive avec chaque partie. | UN | وقد تم استعراض مختلف الاقتراحات التي سبق أن قدمت، بالاضافة إلى عدد من اﻷفكار الجديدة مع كل طرف من الطرفين بشكل كامل. |
Il avançait enfin un certain nombre d'idées concernant les conditions et les modalités de relance du dialogue. Français Page | UN | وقد طُرح عدد من اﻷفكار المتعلقة بشروط وطرائق مواصلة تجديد الحوار. |
La Conférence n'a pas adopté de document final, mais la Grande Commission II s'est accordée sur certaines idées et propositions, y compris sur le texte ci-après relatif au Comité Zangger : | UN | بالرغم من أن المؤتمر لم يصدر وثيقة ختامية، فقد وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على عدد من الأفكار والمقترحات، بما في ذلك الصيغة التالية عن لجنة زانغر: |
La Conférence n'a pas adopté de document final, mais la Grande Commission II s'est accordée sur certaines idées et propositions, y compris sur le texte ci-après relatif au Comité Zangger : | UN | بالرغم من أن المؤتمر لم يصدر وثيقة ختامية، فقد وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على عدد من الأفكار والمقترحات، بما في ذلك الصيغة التالية عن لجنة زانغر: |
plusieurs idées pertinentes étaient ainsi ressorties des discussions qui s'étaient déroulées cette année dans le cadre du mécanisme intergouvernemental, notamment l'importance de développer les capacités productives, de renforcer le rôle de l'État et de remettre l'accent sur l'agriculture. | UN | وفي هذه السنة، برز عدد من الأفكار السليمة والجيدة من خلال المناقشات التي دارت في الآلية الحكومية الدولية مثل أهمية تطوير القدرات الإنتاجية، ودور الدولة، وأهمية تجديد التركيز على الزراعة. |
947. Le 15 mars, le Conseil de sécurité a tenu un débat public au sujet de la Somalie, durant lequel un certain nombre d'idées ont été avancées en vue d'une action éventuelle. | UN | ٩٤٧ - وفي ٥ آذار/مارس، أجرى مجلس اﻷمن مناقشة عامة بشأن الصومال، حيث قُدم عدد من اﻷفكار المتعلقة بإجراءات محتملة. |
Les travaux entrepris par le Groupe de travail au cours de la session précédente ont mis l'accent sur un certain nombre d'idées fondamentales, sans lesquelles il aurait été difficile d'achever les négociations. | UN | لقد أكدت أعمال مجموعة العمل خلال الدورة السابقة على عدد من اﻷفكار اﻷساسية التي بدونها كان من الصعب أن تستكمل المفاوضات. |
J'ai exhorté les deux parties à aller au-delà de ces mesures et à examiner un certain nombre d'idées concrètes qui pourraient faire progresser les pourparlers tout en améliorant la situation et en instaurant un climat de confiance au Timor oriental. | UN | وقد حضضت الطرفين على استثمار هذه الخطوات وعلى دراسة عدد من اﻷفكار المحددة التي يمكن أن تساعد على دفع المحادثات قدما، جنبا الى جنب مع تحسين اﻷوضاع وتعزيز الثقة داخل تيمور الشرقية. |
Nous avons également noté avec intérêt un certain nombre d'idées visant à limiter l'utilisation du droit de veto dans le futur Conseil de sécurité et espérons que le Groupe de travail en discutera avec tout le soin et l'attention requis. | UN | ولاحظنا أيضا باهتمام طرح عدد من اﻷفكار الرامية إلى الحد من استخدام حقوق النقض في مجلس اﻷمن بصورته الجديدة، ونحن نتوقع أن يوليها الفريق العامل ما هي جديرة به من الاهتمام والعناية. |
Un certain nombre d’idées intéressantes et novatrices ont été présentées, ce qui tend à démontrer que la réunion a été l’occasion d’un important échange de vues concernant les types de dispositions que nous devons prendre, individuellement et collectivement. | UN | وقد طُرح عدد من اﻷفكار المشوقة والابتكارية، مما يثبت أن هذا الاجتماع أتاح فرصة هامة لتبادل اﻵراء بشأن أنواع اﻹجراءات التي يجب أن نتخذها إفراديا وجماعيا. |
Un certain nombre d’idées intéressantes et novatrices ont été présentées, ce qui tend à démontrer que la réunion a été l’occasion d’un important échange de vues concernant les types de dispositions que nous devons prendre, individuellement et collectivement. | UN | وقد طُرح عدد من اﻷفكار المشوقة والابتكارية، مما يثبت أن هذا الاجتماع أتاح فرصة هامة لتبادل اﻵراء بشأن أنواع اﻹجراءات التي يجب أن نتخذها على المستويين الفردي والجماعي. |
Bien qu'il y soit question de la situation de l'Ukraine, il contient un certain nombre d'idées qui pourraient être utiles à la communauté internationale, et partant, renforcer le régime de non-prolifération actuel. | UN | وبالرغم من أن المذكرة تتعلق بالحالة في أوكرانيا، فإنها تحتوي على عدد من اﻷفكار التي يمكن أن تكون مفيدة للمجتمع الدولي، وأن تعزز، بالتالي، نظام عدم الانتشار الحالي. |
Pour terminer je dirai que, sans aucun doute, le Groupe de travail est parvenu à dégager un certain nombre d'idées essentielles sans lesquelles il aurait été difficile de poursuivre, dans cette instance, les négociations de manière positive. | UN | في ختام البيان، لا شك أن فريق العمل قد أكد على عدد من اﻷفكار اﻷساسية والتي بدونها كان من الصعب أن تستمر المشاورات داخل الفريق على نحو إيجابي. |
10. Les organismes ont présenté un certain nombre d'idées quant aux moyens d'améliorer et de renforcer le processus des tables rondes. | UN | ٠١ - ولدى منظمات اﻷمم المتحدة عدد من اﻷفكار عن كيفية زيادة تحسين وتدعيم عملية المائدة المستديرة. |
J'ai l'honneur de me référer à la séance que le Conseil de sécurité a consacrée à la situation en Somalie le 15 mars 1996, au cours de laquelle un certain nombre d'idées ont été avancées sur la façon dont la communauté internationale pourrait régler cette situation. | UN | أتشرف بأن أشير إلى الجلسة التي عقدها مجلس اﻷمن في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٦ بشأن الحالة في الصومال، التي طرح خلالها عدد من اﻷفكار حول الطريقة التي يستطيع بها المجتمع الدولي معالجة هذه الحالة. |
La Conférence n'a pas adopté de document final, mais la Grande Commission II s'était accordée sur certaines idées et propositions, y compris sur le texte ci-après relatif au Comité Zangger : | UN | مع أن المؤتمر لم يصدر وثيقة ختامية، فقد وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على عدد من الأفكار والمقترحات، بما في ذلك الصيغة التالية عن لجنة زانغر: |
La Conférence n'a pas adopté de document final, mais la Grande Commission II s'était accordée sur certaines idées et propositions, y compris sur le texte ci-après relatif au Comité Zangger : | UN | مع أن المؤتمر لم يصدر وثيقة ختامية، فقد وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على عدد من الأفكار والمقترحات، بما في ذلك الصيغة التالية عن لجنة زانغر: |
plusieurs idées pertinentes étaient ainsi ressorties des discussions qui s'étaient déroulées cette année dans le cadre du mécanisme intergouvernemental, notamment l'importance de développer les capacités productives, de renforcer le rôle de l'État et de remettre l'accent sur l'agriculture. | UN | وفي هذه السنة، برز عدد من الأفكار السليمة والجيدة من خلال المناقشات التي دارت في الآلية الحكومية الدولية مثل أهمية تطوير القدرات الإنتاجية، ودور الدولة، وأهمية تجديد التركيز على الزراعة. |