"عدد من ضحايا" - Traduction Arabe en Français

    • nombre de victimes
        
    • un certain nombre de personnes
        
    L'Afrique, qui a une des concentrations les plus importantes de mines antipersonnel et qui compte probablement le plus grand nombre de victimes de ces armes, se plaît à s'associer à ce consensus international. UN وأفريقيا، التي يوجد فيها أكبر عدد من اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وربما أعلى عدد من ضحايا هذه اﻷسلحــة، يسعدها أن تنضم إلى توافــق اﻵراء الدولي هذا.
    nombre de victimes de violences sexuelles, en raison des pesanteurs culturelles caractérisées par un sentiment de honte et de rejet social, n'ont pas pu porter plainte et n'ont bénéficié d'aucun accompagnement médical et psychologique. UN ولم يتمكن عدد من ضحايا الاعتداءات الجنسية، بسبب القيود الثقافية التي تتسم بالشعور بالعار والرفض الاجتماعي، من تقديم شكاوى ولم يستفدن من أية مواكبة طبية ونفسية.
    Parce qu'elle compte peut-être le plus grand nombre de victimes du commerce, de la circulation et de la fabrication illicites d'armes légères et de petit calibre, l'Afrique prendra une part active aux travaux du Comité préparatoire de la Conférence de 2012. UN إن أفريقيا، التي ربما يوجد فيها أكبر عدد من ضحايا الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها وصنعها، ستشارك بشكل بناء في عمل اللجنة التحضيرية لمؤتمر عام 2012.
    Il est d'autant plus difficile de répondre à ces besoins que les pays où le nombre de victimes est le plus important sont aussi les pays les plus pauvres du monde. UN والتحدي إزاء تلبية هذه الاحتياجات يتضاعف لأن البلدان التي بها أكبر عدد من ضحايا الألغام هي أيضاً من أشد البلدان فقراً في العالم.
    un certain nombre de personnes résidant à Gaza, Ramallah, Hébron et Jérusalem, qui avaient été victimes d'actes de violence, ont en outre été interrogées. UN وأُجريت أيضاً مقابلات مع عدد من ضحايا العنف في غزة ورام الله والخليل والقدس.
    Il a été souligné que les difficultés auxquelles se heurtent les pays pour pourvoir à ces besoins sont d'autant plus grandes que certains des pays comptant le plus grand nombre de victimes des mines figurent aussi parmi les plus pauvres du monde. UN وجرى التأكيد على أن التحدي الخاص بتلبية هذه الاحتياجات يتفاقم نتيجة لأن بعض البلدان التي تضم أكبر عدد من ضحايا الألغام هي أيضاً من بين أشد البلدان فقراً في العالم.
    Il a été souligné que les difficultés auxquelles se heurtent les pays pour pourvoir à ces besoins sont d'autant plus grandes que certains des pays comptant le plus grand nombre de victimes des mines figurent aussi parmi les plus pauvres du monde. UN وجرى التأكيد على أن التحدي الخاص بتلبية هذه الاحتياجات يتفاقم نتيجة لأن بعض البلدان التي تضم أكبر عدد من ضحايا الألغام هي أيضاً من بين أشد البلدان فقراً في العالم.
    S'agissant de la question des mines antipersonnel, la Colombie est, dans le monde, le pays qui compte le plus grand nombre de victimes de ce fléau, du fait de la période prolongée de violences qu'elle traverse. UN وفي مجال الألغام المضادة للأفراد، تتصدر كولومبيا قائمة البلدان التي بها أكبر عدد من ضحايا هذه الأجهزة في العالم، وذلك نتيجة طول فترة العنف التي عانى منها البلد.
    La Colombie occupe le quatrième rang des pays qui comptent le plus grand nombre de victimes des mines: cellesci ont fait 2 919 victimes depuis 1990 et 318 rien qu'en 2004, dont 40 % étaient des civils et la moitié d'entre eux, des enfants, les victimes étant toutes sous le seuil de pauvreté. UN وقال إن كولومبيا تحتل المرتبة الرابعة في صف البلدان التي يسقط فيها أكبر عدد من ضحايا الألغام: فقد أوقعت 919 2 ضحية منذ عام 1990 و318 ضحية في عام 2004 وحده، 40 في المائة منهم مدنيون ونصفهم أطفال، وجميعهم يعيشون تحت خط الفقر.
    Action no 39: Assureront la contribution effective, à toutes les délibérations pertinentes, des professionnels et des agents de la santé, de la réadaptation et des services sociaux, notamment en encourageant les États parties − en particulier ceux qui comptent le plus grand nombre de victimes des mines − et les organisations compétentes à inclure de telles personnes dans leurs délégations. UN الإجراء رقم 39: ضمان مساهمة فعالة في جميع المداولات ذات الصلة من جانب الموظفين العاملين في مجالات الصحة وإعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية بطرق منها تشجيع الدول الأطراف - ولا سيما الدول التي يوجد بها أكبر عدد من ضحايا الألغام - والمنظمات المختصة على ضم هؤلاء الأفراد إلى وفودها.
    Action no 39: Assureront la contribution effective, à toutes les délibérations pertinentes, des professionnels et des agents de la santé, de la réadaptation et des services sociaux, notamment en encourageant les États parties − en particulier ceux qui comptent le plus grand nombre de victimes des mines − et les organisations compétentes à inclure de telles personnes dans leurs délégations. UN الإجراء رقم 39: ضمان مساهمة فعالة في جميع المداولات ذات الصلة من جانب الموظفين العاملين في مجالات الصحة وإعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية بطرق منها تشجيع الدول الأطراف - ولا سيما الدول التي يوجد بها أكبر عدد من ضحايا الألغام - والمنظمات المختصة على ضم هؤلاء الأفراد إلى وفودها.
    Ce sont les jeunes qui sont le plus affectés par l'alcool, le tabac et l'abus des drogues, qui représentent le plus grand nombre de victimes du VIH/sida et qui souffrent des conséquences les plus terribles de la misère. UN والشباب هم أكثر المتضررين من إساءة استعمال المسكرات والتبغ والمخدرات، وهم الذين يشكلون أكبر عدد من ضحايا فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ويعانون من أفظع عواقب الفقر.
    À l'avenir, le Fonds s'emploiera à mieux équilibrer son portefeuille de projets de façon à pouvoir mieux répondre aux besoins d'assistance du plus grand nombre de victimes de la torture à travers le monde. UN 20 - وفي ما يخص المستقبل، سيسعى الصندوق إلى تحقيق توازن أكثر عدلا في حافظة مشاريعه لكي يكون قادرا بصورة أفضل على أن يلبي احتياجات أكبر عدد من ضحايا التعذيب من المساعدة في جميع مناطق العالم.
    Selon ces mêmes organisations, d'après Handicap international, la Colombie est le pays du monde où l'on compte le plus grand nombre de victimes de mines antipersonnel. UN وفقاً للمنظمات التي قدمت الورقة، أشارت الهيئة الدولية لمساعدة المعوقين إلى أن كولومبيا هي البلد الذي يعد أكبر عدد من ضحايا الألغام المضادة للأفراد في العالم(96).
    Sur ce total, trois États parties et un État signataire ainsi que deux États observateurs figurent parmi les États où le nombre de victimes des armes à sous-munitions est le plus important et doivent répondre aux besoins de plusieurs milliers de survivants. UN ومن هذه الدول، ثلاث دول أطراف() ودولة موقعة واحدة()، إلى جانب دولتين مراقبتين()، تعد من الدول التي لها أكبر عدد من ضحايا الذخائر العنقودية، وتواجه تحدي المسؤولية عن تلبية احتياجات عدة آلاف من الناجين.
    En coopération avec la Police nationale haïtienne, la MINUSTAH a mené à bien plusieurs opérations qui ont permis de retrouver un certain nombre de personnes enlevées. UN 20 - وأجرت البعثة بالتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية عدة عمليات ناجحة أدت إلى إنقاذ عدد من ضحايا الاختطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus