Une solution au problème pourrait être de réserver un certain nombre de postes P-3 pour la promotion des fonctionnaires de classe P-2. | UN | ويمكن إيجاد حل لتلك المشكلة عن طريق تخصيص عدد من وظائف الرتبة ف-٣ لترقية موظفين من الرتبة ف-٢. |
un certain nombre de postes du siège ont même été transférés dans les bureaux extérieurs au cours des deux exercices précédents. | UN | فقد تم نقل عدد من وظائف المقر إلى الميدان خلال فترتي السنتين الماضيتين. |
De ce fait, un certain nombre de postes d'appui, 32 en tout, doivent être reclassés, tandis que quatre postes d'agents des Services généraux doivent être déclassés. | UN | لذا اقترح إعادة تصنيف عدد من وظائف الدعم، ومجموعها 32 وظيفة، في مستوى أعلى وإعادة تصنيف 4 من وظائف الخدمات العامة في مستوى أقل. |
Répondant à une question concernant la délocalisation d'un certain nombre de fonctions de gestion de ressources humaines au Centre des services globaux à Budapest, elle indique que cela n'a pas généré de retombées néfastes ; cela a plutôt représenté des avantages importants. | UN | ورداً على سؤال بشأن نقل عدد من وظائف إدارة الموارد البشرية إلى مركز الخدمات العالمية في بودابست، أشارت إلى أنه لم ينجم عن ذلك أي عواقب سلبية؛ بل أدى إلى فوائد كبيرة. |
Depuis l'accession du pays à l'indépendance, l'État leur a transféré un certain nombre de fonctions, les chargeant de s'occuper des problèmes de famille les plus courants. | UN | ومنذ أن حصل البلد على الاستقلال نُقل إليها عدد من وظائف الدولة، وهي مسؤولة الآن عن تصريف الأمور اليومية المتعلقة بالأُسرة. |
28. Le HCR prévoit de créer en 1997 plusieurs postes de principal conseiller régional chargé de répondre plus efficacement et plus rapidement aux besoins de tous les enfants réfugiés, y compris les enfants non accompagnés. | UN | ٢٨ - وتعتزم المفوضية إنشاء عدد من وظائف المستشاريين اﻹقليميين اﻷقدم المعنيين باﻷطفال في عام ١٩٩٧ من أجل الاستجابة على نحو أسرع وأنسب لاحتياجات جميع اللاجئين القصر بما في ذلك القصر غير المصحوبين. |
La création d'un certain nombre de postes de la catégorie des administrateurs pour des jeunes gens motivés et qualifiés sera un moyen d'aider le FNUAP, doté d'une nouvelle structure, à s'acquitter de sa mission. | UN | ومما سيدعم مهمة إعادة تنظيم هياكل الصندوق، إنشاء عدد من وظائف الفئة الفنية على مستوى البدء لشباب متحمسين ذوي مهارات. |
Pour mettre en oeuvre les nouvelles dispositions, un certain nombre de postes d'administrateur et d'agent des services généraux sont actuellement transférés du Département aux commissions, ce qui permettra de traduire dans la réalité la politique de décentralisation et de favoriser l'élaboration de programmes communs. | UN | وتنفيذا للترتيبات الجديدة يجري نقل عدد من وظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة من ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية الى اللجان. وفي هذا تطبيق عملي للامركزية وتيسير لوضع البرامج المشتركة. |
La Cellule mettra également au point des programmes de formation qui permettront, au terme de trois exercices financiers, de transformer en postes faisant l'objet d'un recrutement national un certain nombre de postes ayant précédemment fait l'objet d'un recrutement international. | UN | وستضع الخلية أيضاً برامج تدريب من شأنها أن تفضي في نهاية المطاف إلى تأميم عدد من وظائف الموظفين الدوليين بعد ثلاث فترات مالية. |
L'examen des effectifs a débouché sur la réduction d'un certain nombre de postes liés à des tâches qui ont disparu du fait de la modification du mandat. | UN | وأدى استعراض ملاك الموظفين إلى إلغاء عدد من وظائف المساعدة المؤقتة المرتبطة بالمهام التي لم يعد لها وجود نتيجة تنقيح الولاية. |
un certain nombre de postes P2 et P3 sont également prévus pour faciliter la gestion du programme de mobilité organisée et l'affectation des lauréats des concours nationaux de recrutement. | UN | وأدرج عدد من وظائف الرتبتين ف-2 و ف-3 لتنظيم برنامج تنقل الموظفين والناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية. |
Les crédits demandés à ce titre, soit un montant de 71 881 600 dollars, ont permis de couvrir dans une large mesure les dépenses relatives à l'amélioration de l'infrastructure et à la création d'un certain nombre de postes d'agent de sécurité. | UN | وكانت الاحتياجات ذات الصلة من الميزانية العادية، البالغة 600 881 71 دولار، تغطي تحسينات البنيــة الأساسية الأمنية، فضلا عن إنشاء عدد من وظائف الأمن الجديدة. |
À Vienne, il est proposé de transformer en postes permanents un certain nombre de postes d'appui financés jusqu'ici au moyen de crédits ouverts pour du personnel temporaire. | UN | أولا - 37 تم اقتراح عدد من وظائف الدعم لفيينا، يتم إنشاؤها من خلال تحويل موارد المساعدة المؤقتة. |
un certain nombre de postes P-2 et P-3 sont également prévus pour faciliter la gestion du programme de mobilité organisée et l'affectation des lauréats des concours nationaux de recrutement. | UN | وأُدرج عدد من وظائف الرتبتين ف-2 و ف-3 لتنظيم برنامج تنقل الموظفين والناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية. |
Le Secrétaire général déclare qu'à cette fin un certain nombre de postes non prioritaires, en particulier ceux qui étaient vacants depuis longtemps, seront supprimés, tandis que des postes du Service mobile deviendront locaux. | UN | ويقول الأمين العام أنه لكي يتحقق ذلك، سيُلغى عدد من الوظائف ذات الأولوية المنخفضة، لا سيما تلك التي ظلت شاغرة لفترة من الزمن، في حين سيُحول عدد من وظائف الخدمة الميدانية أيضا إلى وظائف وطنية. |
39. Le Comité consultatif note, à la lecture du paragraphe 17 du rapport du Secrétaire général (ibid.), que ce dernier proposera aux organes directeurs concernés de supprimer un certain nombre de postes de rang élevé financés par des fonds extrabudgétaires. | UN | ٣٩ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٧ من تقريره )المرجع نفسه( أن اﻷمين العام سيقترح على مجالس الادارة المعنية إلغاء عدد من وظائف الرتب العليا الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Un examen approfondi des postes locaux du FNUAP par rapport à l'ampleur du programme et à la complexité des responsabilités indique qu'un certain nombre de postes de directeur de pays et d'administrateur recruté au plan international doivent être reclassés de façon à traduire l'évolution en dimensions et en complexité du programme dans un certain nombre de pays bénéficiant de l'assistance du FNUAP. | UN | وقد أجري استعراض شامل لوظائف الصندوق الميدانية بالنسبة لحجم البرنامج وتعقد المسؤوليات، وتبين من ذلك الاستعراض الحاجة إلى إعادة تصنيف عدد من وظائف المديرين القطريين وموظفي البرامج الدوليين. لتعكس حجم وتعقد البرامج المتطورين في عدد من البلدان التي يساعدها الصندوق. |
Les conditions d'emploi actuelles des agents du Service mobile paraissent réduire leur avantage comparatif, ce d'autant plus qu'un certain nombre de fonctions d'appui pourraient être pourvues localement dans certaines missions. | UN | ويبدو أن الظروف الحالية للخدمة بالنسبة لموظفي الخدمة الميدانية تقلل من فائدتهم النسبية، خاصة بالنظر إلى إمكانية ملء عدد من وظائف الدعم محليا في بعض البعثات. |
L'ONU a également appelé l'attention de la Commission sur le fait que l'Assemblée générale avait récemment décidé de transférer un certain nombre de fonctions d'appui précédemment implantées dans les zones de mission vers des centres d'appui dans des localités classées famille autorisée, et que cela ferait baisser encore les effectifs déployés dans des lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | كما لفتت الأمم المتحدة انتباه اللجنة إلى أن الجمعية العامة قد قررت مؤخرا نقل عدد من وظائف الدعم من مناطق البعثات لدعم مراكز تسمى مراكز عمل يسمح فيها باصطحاب الأسر، مما سيؤدي إلى زيادة انخفاض عدد الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
plusieurs postes de haut niveau ont déjà été pourvus selon le nouveau système de sélection, notamment le poste d'administrateur du PNUD, celui de secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne et celui de haut commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. C. Groupe consultatif de haut niveau | UN | وفي أعقاب إرساء هذا الإجراء الجديد تم شغل عدد من وظائف الرتب العليا باستخدام النظام الجديد بما في ذلك وظائف في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |