À la date d'établissement du présent rapport, entre 10 et 20 personnes se trouvent toujours à proximité de la position 85. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، ظل عدد يتراوح بين 10 أشخاص و 20 شخصا بالقرب من الموقع 85. |
Il est publié de deux à cinq documents par an en anglais et en espagnol. | UN | ويصدر في كل عام عدد يتراوح بين وثيقتين وخمسة وثائق بالاسبانية والانكليزية. |
On estime à quelque 300 000 à 350 000 le nombre de personnes actuellement déplacées dans leur propre pays, en Somalie. | UN | وتشير التقديرات إلى وجود عدد يتراوح بين 000 300 و 000 350 شخص من المشردين داخل الصومال. |
Deux des trois derniers hauts responsables khmers rouges ont fini par se rallier au Gouvernement suivis par quelque 600 à 800 de leurs hommes et les membres de leurs familles (plusieurs milliers de personnes). | UN | واستسلم إلى الحكومة في نهاية الأمر اثنان من كبار زعماء الخمير الحمر المتبقين، إلى جانب عدد يتراوح بين 600 و800 مرتد وأعضاء أسرهم البالغ عددهم عدة آلاف. |
Afin d'assurer la sécurité de cette équipe des Nations Unies, environ 200 à 300 militaires des Nations Unies resteraient également à Kigali. | UN | كما يبقى عدد يتراوح بين ٢٠٠ و ٣٠٠ من أفراد اﻷمم المتحدة العسكريين في كيغالي لضمان أمن هذا الفريق التابع لﻷمم المتحدة. |
La liste d'attente pour la salle d'opération de l'Institut de médecine maternelle et infantile de Belgrade comprend les noms de 300 à 400 enfants sans défense. | UN | وأصبحت قوائم الانتظار في معهد اﻷم والطفل في بلغراد تتضمن أسماء عدد يتراوح بين ٣٠٠ طفل و ٤٠٠ طفل مغلوبين على أمرهم. |
Il y a entre 85 et 110 millions de mines disséminées dans 60 pays du monde. | UN | فهناك عدد يتراوح بين ٨٥ مليونا و ١١٠ ملايين من اﻷلغام اﻷرضية يتوزع في ٦٠ بلدا حول العالم. |
de 100 000 à 500 000 autres pages devraient provenir sous peu de différentes sources en ex-Yougoslavie. | UN | كما يتوقع أيضا ورود عدد يتراوح بين ٠٠٠ ٢٠٠ و ٠٠٠ ٥٠٠ صفحة في وقت قريب من مصادر مختلفة في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Ils sont composés de sept à 11 membres désignés parmi les députés. | UN | وهي تتكون من عدد يتراوح بين ٧ إلى ١١ عضواً ينتخبون من بين صفوف النواب. |
Les soldats de la BiH Armija en poste à Stupni Do s'étaient regroupés au centre du village pour protéger la soixantaine de civils qui s'étaient réfugiés dans le principal abri du village. | UN | واحتشدت قوة رئاسة البوسنة في الجزء الرئيسي من القرية لكي تحرس عدد يتراوح بين ٥٠ و ٦٠ مدنيا في ملجأ القرية الرئيسي. |
Les blocs faisant l'objet de la demande sont groupés en sept grappes de 8 à 36 blocs chacune. | UN | وتتجمع القطاعات المشمولة بالطلب في سبع مجموعات، تحتوي كل منها على عدد يتراوح بين 8 قطاعات و 36 قطاعا. |
Entre 60 et 120 femmes de la région ont participé à ces réunions d'établissement de réseaux. | UN | وشارك في اجتماعات الربط الشبكي عدد يتراوح بين 60 و 120 امرأة من المنطقة. |
À ce jour, de 3 à 7 classes ont participé chaque année. | UN | وحتى الآن، يشارك في حلقات العمل كل سنة عدد يتراوح بين ثلاثة وسبعة فصول مدرسية. |
Selon l'adjoint au maire de Latchine, quelque 500 à 600 personnes vivent plus au nord dans les vallées des rivières de la région. | UN | وعلى حد قول نائب رئيس بلدية لاتشين، يسكن عدد يتراوح بين 500 و 600 نسمة إلى الشمال في وديان النهر الواقع بالمنطقة. |
Selon l'adjoint au maire de Latchine, quelque 500 à 600 personnes vivent plus au nord dans les vallées des rivières de la région. | UN | وعلى حد قول نائب رئيس بلدية لاتشين، يسكن عدد يتراوح بين 500 و 600 نسمة إلى الشمال في وديان النهر الواقع بالمنطقة. |
Pour la seule colline de Sororezo, on aurait déploré la mort de quelque 80 à 270 personnes, pour la plupart des femmes et des enfants. | UN | وفي تل سوروريزو وحده، أثار الحزن واﻷسى مقتل عدد يتراوح بين ٠٨ و٠٧٢ شخصا أغلبهم من النساء واﻷطفال. |
quelque 130 à 140 millions de filles et de femmes dans le monde avaient été victimes de telles mutilations. | UN | وقد تعرض عدد يتراوح من 130 إلى 140 مليوناً من البنات والنساء على نطاق العالم لتشويه الأعضاء التناسلية. |
environ 4 500 des 16 000 ex-combattants et autres personnels militaires ayant participé à cette phase ont été démobilisés. | UN | وجرى تسريح عدد يتراوح بين 500 4 و 000 16 من المقاتلين السابقين والأفراد العسكريين الآخرين الذين شاركوا في هذه المرحلة. |