"عدم استقلال" - Traduction Arabe en Français

    • manque d'indépendance
        
    • absence d'indépendance du pouvoir
        
    Le manque d'indépendance de la profession juridique et les doutes qui pèsent sur la publicité et l'équité des procès continuent de le préoccuper. UN ان عدم استقلال المهنة القانونية والشكوك بشأن انفتاح ونزاهة إجراءات المحاكمات ما زالت تثير قلق اللجنة.
    Ils ont également exprimé leur préoccupation face au manque d'indépendance du pouvoir judiciaire et ont mentionné une affaire particulière. UN كما أعربت عن قلقها إزاء عدم استقلال السلطة القضائية مشيرة إلى حالة فردية.
    Elle a réitéré les préoccupations concernant le manque d'indépendance de la justice et a demandé un complément d'information concernant, notamment, la réforme de la Constitution. UN وأشارت إلى وجود شواغل بشأن عدم استقلال السلطة القضائية وطلبت مزيدا من المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالإصلاح الدستوري.
    Le Conseil d'État constate ensuite qu'aucun élément concret de nature à démontrer le manque d'indépendance du collège n'est avancé. UN ولم يقدم صاحب البلاغ، حسبما ذكر مجلس الدولة، دليلا ملموسا على عدم استقلال هذا الفريق.
    Ils ont pris acte avec inquiétude de l'absence d'indépendance du pouvoir judiciaire qui avait été signalée. UN وأشارت بقلق إلى ما ذُكر عن عدم استقلال السلطة القضائية.
    Il s'émeut aussi par ailleurs du manque d'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وأبدى من جهة أخرى دهشته أيضا إزاء عدم استقلال السلطة القضائية.
    Ce veto marocain a paralysé la MINURSO et a confirmé le manque d'indépendance de l'Organisation des Nations Unies dans l'administration du processus de paix. UN وقد أصابت هذه المعارضة البعثة بالشلل وأكدت عدم استقلال اﻷمم المتحدة في إدارة عملية السلام.
    Il considère que cela révèle un manque d'indépendance du pouvoir judiciaire vis-à-vis de l'exécutif. UN ويدعي أن ذلك يُظهر عدم استقلال القضاء عن السلطات التنفيذية.
    Si l'accusation de manque d'indépendance du pouvoir judiciaire au Cameroun était fondée, on pourrait s'attendre à ce que tous les actes allégués de sécession soient punis et n'aboutissent pas à des ordonnances de non-lieu. UN ولو كان لتهمة عدم استقلال السلطة القضائية في الكاميرون ما يبررها، لكان من الممكن توقع إنزال عقوبات على جميع الأعمال التي يُزعم فيها الانتماء إلى حركات انفصالية، لا قضايا تنتهي بأحكام برد الدعوى.
    L'inadéquation de la rémunération nourrit un manque d'indépendance et une corruption quasi généralisée parmi les magistrats et auxiliaires de justice; UN ويؤدي عدم كفاية المكافآت إلى استفحال ظاهرة عدم استقلال القضاء واستشراء الفساد شبه العام في أوساط القضاة والمساعدين القضائيين؛
    Ceci est d'autant plus important que le manque d'indépendance affecte tout particulièrement la justice militaire, qui reste soumise à la hiérarchie militaire; UN وهذا أمر هام للغاية لأن عدم استقلال القضاء يطال بوجه خاص القضاء العسكري، الذي يظل خاضعا للتسلسل القيادي العسكري؛
    Nous sommes toujours préoccupés par le manque d'indépendance de la Cour pénale internationale, compte tenu de la manière dont ses relations avec le Conseil de sécurité ont été définies. UN نواصل القلق بشأن عدم استقلال المحكمة الجنائية الدولية، بالنظر لطريقة تعريف علاقاتها مع مجلس الأمن.
    38. Le manque d'indépendance du pouvoir judiciaire constitue un sérieux obstacle à l'instauration d'un État de droit. UN 38- يشكل عدم استقلال السلطة القضائية عقبة خطيرة تحول دون سيادة القانون.
    76. Le manque d'indépendance et d'impartialité de la justice dans les deux Entités continue de me préoccuper. UN ٧٦ - وما زلت منشغلا إزاء عدم استقلال القضاء وحياديته في كلا الكيانين.
    Il est cependant préoccupé par le fait que des influences politiques s'exerceraient à la télévision, en grande partie à cause du manque d'indépendance du Conseil national de la radio et de la télévision. UN إلا أن المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء المزاعم المتعلقة بالنفوذ السياسي الذي يمارس على محطات التلفزة، اﻷمر الذي يُعزى أساسا إلى عدم استقلال المجلس الوطني للبث اﻹذاعي والتلفزيوني.
    69. Le manque d'indépendance du pouvoir judiciaire et les problèmes liés à l'administration de la justice restent au coeur des préoccupations du Représentant spécial. UN ٦٩ - لا يزال عدم استقلال القضاء والمشاكل المتصلة بإقامة العدل من المسائل التي تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة للممثل الخاص.
    En ce qui concernait le système judiciaire, les problèmes étaient notamment les suivants: manque d'indépendance du pouvoir judiciaire, absence de procédure régulière et de procès équitables, et capacité judiciaire insuffisante pour enquêter sur les infractions et les poursuivre. UN وفيما يخص النظام القضائي، تشمل التحديات عدم استقلال السلطة القضائية، وعدم مراعاة الأصول القانونية وإجراء محاكمات عادلة، وعدم كفاية القدرات لدى السلطة القضائية للتحقيق في الجرائم ومحاكمة مرتكبيها.
    Si l'accusation de manque d'indépendance du pouvoir judiciaire au Cameroun était fondée, on pourrait s'attendre à ce que tous les actes allégués de sécession soient punis et n'aboutissent pas à des ordonnances de non-lieu. UN ولو كان لتهمة عدم استقلال السلطة القضائية في الكاميرون ما يبررها، لكان من الممكن توقع تسليط عقوبات على جميع الأعمال التي يُزعم فيها الانتماء إلى حركات انفصالية وعدم انتهاء أحكام برد الدعوى.
    L'auteur s'est donc limité à présumer du manque d'indépendance de la justice sans toutefois apporter la preuve d'un manque d'indépendance ou d'impartialité des autorités judiciaires dans son propre cas. UN وبالتالي، اكتفى صاحب البلاغ بافتراض عدم استقلال القضاء دون أن يقدّم دليلاً عن عدم كفاية استقلال أو حياد السلطات القضائية عند النظر في قضيته.
    Cette année, un certain nombre de faits témoignent de l'absence d'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وحدثت وقائع عديدة هذا العام تبين عدم استقلال السلطة القضائية.
    Par ailleurs il a évoqué l'absence d'indépendance du pouvoir judiciaire et la corruption au sein de l'appareil judiciaire, qu'illustrait l'état déplorable des prisons. UN وأشارت كذلك إلى عدم استقلال القضاء، والفساد في النظام القضائي، والأوضاع المزرية في السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus