"عدم الاتساق بين" - Traduction Arabe en Français

    • l'incohérence entre
        
    • incohérences entre les
        
    • manque de cohérence entre les
        
    • disparités entre
        
    • des incohérences entre
        
    • divergences entre
        
    • décalages entre les
        
    • incohérences entre le
        
    • le manque de cohérence entre
        
    l'incohérence entre les discours et les actes prouve le manque de sincérité de cet État. UN وأكد أن عدم الاتساق بين الأقوال والأفعال يبرهن عن عدم نزاهة تلك الدولة.
    Il note qu'en dépit de la longueur des enquêtes préliminaires, des incohérences entre les conclusions des trois enquêtes qui ont été menées n'ont pas été expliquées. UN وتلاحظ اللجنة أنه بالرغم من طول التحقيقين التمهيديين، لم تفسر أوجه عدم الاتساق بين نتائج التحقيقات الثلاثة التي أجريت.
    Les participants ont reconnu que le manque de cohérence entre les mandats des différentes entités de l'ONU pourrait constituer une source de défaillances dans le fonctionnement du système statistique global. UN واعتُرف أيضا بأن عدم الاتساق بين ولايات تلك الكيانات يمكن أن يكون سببا في فشل المنظومة الإحصائية ككل.
    Lorsque différents utilisateurs collectent des données auprès d'une même source à des moments différents, les données sources peuvent présenter des différences qui seront à l'origine de disparités entre des rapports qui devraient en principe contenir les mêmes données. UN وفي الحالات التي يقوم فيها مستعملون مختلفون بجمع البيانات من نفس المصدر في أوقات مختلفة، قد تنطوي بيانات المصدر على اختلافات تؤدي إلى عدم الاتساق بين التقارير التي ينبغي، من حيث المبدأ، أن تتضمن نفس البيانات.
    divergences entre l'objectif de contrôle des drogues et le domaine d'intervention des projets UN عدم الاتساق بين هدف مكافحة المخدرات ونطاق المشاريع
    < < Les décalages entre les attentes, les capacités et le système de responsabilisation nuisent au centrage des programmes et à l'accomplissement des résultats > > UN " عدم الاتساق بين التوقعات والقدرات وترتيبات المساءلة الذي يعيق التركيز البرنامجي وتحقيق النتائج "
    Elle demande que la délégation commente l'incohérence entre ces cas et les dispositions ainsi que l'article 7 du Pacte. UN وطلبت تعليقات الوفد بشأن عدم الاتساق بين هذه الحالات وأحكام المادة 7 من العهد.
    L'État partie souligne aussi que le tribunal a relevé l'incohérence entre son affirmation initiale selon laquelle il était un militant important et celle qu'il a ensuite formulée selon laquelle il ne faisait que fournir des locaux et de l'argent. UN وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن المحكمة لاحظت عدم الاتساق بين ادعائه الأول بأنه كان ناشطاً رئيسياً وادعائه اللاحق بأنه كان يكتفي بتوفير القاعة والأموال.
    L'État partie souligne aussi que le tribunal a relevé l'incohérence entre son affirmation initiale selon laquelle il était un militant important et celle qu'il a ensuite formulée selon laquelle il ne faisait que fournir des locaux et de l'argent. UN وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن المحكمة لاحظت عدم الاتساق بين ادعائه الأول بأنه كان ناشطاً رئيسياً وادعائه اللاحق بأنه كان يكتفي بتوفير القاعة والأموال.
    Il note qu'en dépit de la longueur des enquêtes préliminaires, des incohérences entre les conclusions des trois enquêtes qui ont été menées n'ont pas été expliquées. UN وتلاحظ اللجنة أنه بالرغم من طول التحقيقين التمهيديين، لم تفسر أوجه عدم الاتساق بين نتائج التحقيقات الثلاثة التي أجريت.
    Les carences pourraient entraîner des incohérences entre les besoins et les solutions proposées, une mauvaise planification des décisions d'investissement soutenues par l'informatique et l'accumulation de données ne correspondant pas aux besoins. UN وقد تؤدي أوجه القصور إلى عدم الاتساق بين الاحتياجات من المعلومات ومعدل تطوير التطبيقات، وإلى التخطيط غير الفعال لمبادرات الاستثمار المعززة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتراكم البيانات التي لا أهمية لها.
    Les participants ont fait porter leur attention surtout sur les problèmes de mesure et sur les incohérences entre les ensembles internationaux et nationaux de données relatives aux indicateurs de suivi des quatrième et cinquième objectifs du Millénaire pour le développement. UN وركزت حلقة العمل على مسائل القياس وحالات عدم الاتساق بين المجموعات الدولية والمجموعات الوطنية من البيانات المتعلقة بمؤشرات تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    manque de cohérence entre les politiques et les programmes mondiaux intéressant l'environnement; UN عدم الاتساق بين السياسات والبرامج البيئية العالمية؛
    Or le manque de cohérence entre les politiques relatives au transport aérien et au tourisme peut lourdement peser sur le potentiel touristique de ces pays. UN غير أن من الممكن أن يؤدي عدم الاتساق بين سياسات النقل الجوي وسياسات السياحة إلى تقويض خطير ﻹمكانات قطاعات السياحة في تلك البلدان.
    Ils ont aussi fait remarquer que la réalisation des objectifs du Millénaire traînait en longueur en raison du manque de cohérence entre les objectifs et les normes internationales en matière de droits de l'homme. UN وسلط المشاركون الضوء أيضا على أن التقدم المحرز بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كان بطيئا بسبب عدم الاتساق بين غايات الأهداف الإنمائية للألفية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    c) disparités entre le budget et le plan d'achats. L'examen des activités de passation des marchés du bureau d'ONU-Femmes au Rwanda a révélé des disparités entre le budget de 2012 et le plan d'achats de la même année. UN (ج) عدم الاتساق بين الميزانية وخطة المشتريات - أظهر استعراض أنشطة الشراء في المكتب القطري برواندا اختلافات بين ميزانية عام 2012 وخطة المشتريات للفترة نفسها.
    c) [Contradictions évidentes non expliquées dans les données, y compris des discordances avec des inventaires soumis antérieurement et des disparités entre différentes parties de l'inventaire, dans les cas où une anomalie particulière concerne plus de [x] % des estimations totales présentées dans l'inventaire.] UN (ج) ]أوجه عدم الاتساق الظاهرة وغير المعللة، بما في ذلك أوجه عدم الاتساق مع قوائم الجرد التي سبق تقديمها وأوجه عدم الاتساق بين أجزاء مختلفة من قائمة الجرد إذا كان وجه معين من أوجه عدم الاتساق يشمل أكثر من [x] في المائة من التقدير الإجمالي لقائمة الجرد.[
    Le retard avec lequel le tableau des pouvoirs était mis à jour avait également donné lieu à des incohérences entre ce tableau et le tableau des autorisations relatives aux documents. UN وقد نجم أيضا عن عدم إجراء الاستكمال في الوقت المناسب بعض أوجه عدم الاتساق بين جدول تفويض السلطة وجدول إجازة الوثائق.
    Les représentants de sociétés de services d'information financière ont aussi examiné l'intérêt croissant des investisseurs pour les informations sur la durabilité, en tenant compte des divergences entre les sociétés concernant l'établissement des rapports sur la durabilité. UN وناقش أيضاً ممثلون عن شركات خدمات المعلومات المالية تنامي اهتمام المستثمرين بالمعلومات المتعلقة بالاستدامة، إلى جانب تحدي عدم الاتساق بين الشركات في الإبلاغ عن الاستدامة.
    Le BSCI estime que les décalages entre les attentes, les capacités et le système de responsabilisation nuisent au centrage des programmes et à l'accomplissement des résultats. Il a recensé un certain nombre de mesures qui permettraient de remédier à ce problème. UN 47 - وفي حين خلُص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن عدم الاتساق بين التوقعات، والقدرات، وترتيبات المساءلة يعيق التركيز البرامجي وتحقيق النتائج، فإنه حدد عددا من الإجراءات لمعالجة هذا الوضع.
    incohérences entre le tableau des pouvoirs, le tableau des autorisations relatives aux documents et la liste des signataires autorisés UN أوجه عدم الاتساق بين جدول تفويض السلطة وجدول إجازة الوثائق وفريق الموظفين المخولين بالتوقيع لدى المصارف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus