L'absence d'un accord universel et réellement non discriminatoire et universel portant sur les armes nucléaires a également freiné les efforts en matière de non-prolifération dans le domaine nucléaire. | UN | كما أدى الافتقار إلى وجود اتفاق غير تمييزي بصورة حقيقية ويتسم بطابع عالمي فيما يتعلق بالأسلحة النووية إلى تقليل فعالية جهود عدم الانتشار في الميدان النووي. |
Dans ce cadre, le Groupe considère que la poursuite de l'institutionnalisation du régime de dénucléarisation d'une région serait une mesure importante vers le renforcement du régime de non-prolifération dans cette région. | UN | وفي هذا الصدد، ترى المجموعة أن زيادة ترسيخ ذلك الوضع سيكون إجراء هاما نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة. |
J'estime que cette mesure initiale devrait constituer un préalable à toutes les initiatives en faveur de la non-prolifération dans le reste du monde. | UN | وأعتقد أن هذه الخطوة الأولية شرط لا بد منه لجميع مبادرات عدم الانتشار في بقية أنحاء العالم. |
Nous sommes également disposés à envisager toute autre proposition qui garantirait la non-prolifération en Asie du Sud sur une base équitable et non discriminatoire. | UN | ونحــن مستعدون أيضــا للنظر فــي أية مقترحات أخرى تضمن عدم الانتشار في جنوب آسيا على أساس منصف وغير تمييزي. |
Nous encourageons les efforts de non-prolifération au Moyen-Orient et en Asie du Sud. | UN | ونشجع جهود عدم الانتشار في الشرق اﻷوسط وجنوب آسيا. |
Nous travaillons avec nos partenaires régionaux pour partager et transférer ce savoirfaire et renforcer l'efficacité des efforts de nonprolifération dans notre région. | UN | ونحن نعمل مع شركائنا الإقليميين لتقاسم ونقل هذه المعارف لفائدة تفعيل جهود عدم الانتشار في منطقتنا. |
Dans ce cadre, le Groupe considère que la poursuite de l'institutionnalisation du régime de dénucléarisation d'une région serait une mesure importante vers le renforcement du régime de non-prolifération dans cette région. | UN | وفي هذا الصدد، ترى المجموعة أن زيادة ترسيخ ذلك الوضع سيكون إجراء هاما نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة. |
Ceci est conforme au principe qui consiste pour l'UE à tenir compte de ses politiques de non-prolifération dans ses relations avec les pays tiers. | UN | ويتماشى ذلك مع مبدأ تعميم سياسات الاتحاد الأوروبي في مجال عدم الانتشار في علاقات الاتحاد الأوروبي الأوسع نطاقا مع البلدان الأخرى. |
Cet échec de la septième Conférence d'examen des États parties au TNP est de nature à entamer la crédibilité du régime de non-prolifération, dans un monde où le danger nucléaire paraît toujours considérable. | UN | وفشل ذلك المؤتمر من شأنه أن يضعف مصداقية نظام عدم الانتشار في عالم ما زال الخطر النووي يبدو كبيراً. |
Le concept constitue en soi un précieux outil de promotion du régime de non-prolifération dans le cadre du TNP. | UN | ويمثل المفهوم في حد ذاته أداة مفيدة لتعزيز نظام عدم الانتشار في إطار معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Il n'est pas vain de rappeler également que le TNP demeure la pierre angulaire du régime de non-prolifération, dans ses dimensions horizontale et verticale. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن معاهدة عدم الانتشار تظل اللبنة الأساس في نظام عدم الانتشار في بعديه الأفقي والرأسي. |
:: Étudier la possibilité d'inclure une < < clause de non-prolifération > > dans les relations bilatérales et régionales; | UN | بحث إمكانية إدماج ' ' بند عدم الانتشار`` في مجال العلاقات الثنائية والإقليمية؛ |
Nous croyons que la création de zones exemptes d'armes nucléaires par le biais de divers traités favorise la promotion de la non-prolifération dans les régions en question. | UN | ونعتقد أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات مختلفة يُسهم في تعزيز عدم الانتشار في المناطق ذات الصلة. |
Objet Examiner les préoccupations en matière de sécurité en Asie du Nord-Est et promouvoir la non-prolifération dans la région. | UN | معالجة المشاغل الأمنية في شمال شرق آسيا وتشجيع عدم الانتشار في المنطقة. |
Les efforts faits en faveur de la non-prolifération en Asie du Sud ont ainsi été contrecarrés. | UN | وهكذا، قُضي على هدف عدم الانتشار في جنوب آسيا. |
Il est à présent chercheur résident et Président du Programme de non-prolifération au Centre Carnegie de Moscou. | UN | وهو حاليا باحث مقيم ورئيس برنامج عدم الانتشار في مركز كارنيغي في موسكو. |
Ils n'ont pas cessé d'appuyer le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie et sont d'avis que l'institutionnalisation internationale de ce statut concourrait réellement à un renforcement du régime de nonprolifération dans la région où est situé ce pays. | UN | كما أنها أيدت دائماً مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية لمنغوليا وترى أن إضفاء الطابع المؤسسي الدولي على هذا المركز يسهم كثيراً في تعزيز نظام عدم الانتشار في هذه المنطقة. |
Elle a refusé de signer le TNP en 1968. | UN | ورفضت توقيع معاهدة عدم الانتشار في عام 1968. |
La Chine approuve les objectifs de non-prolifération du Code de conduite de La Haye. | UN | تتفق الصين مع أهداف عدم الانتشار في مدونة لاهــاي لقواعد السلوك. |
Sri Lanka est parfaitement consciente de la grave responsabilité qu'elle assumera en présidant en 1995 la Conférence sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتدرك سري لانكا تماما جسامة المسؤولية التي تضطلع بها بترؤسها للمؤتمر المعني بمعاهدة عدم الانتشار في عام ١٩٩٥. |
Le Gouvernement encourage et appuie l'incorporation des questions relatives à la non-prolifération dans les programmes d'enseignement. | UN | وتقوم الحكومة بتشجيع ودعم إدراج مسائل عدم الانتشار في المناهج الدراسية |
Après son adhésion au Traité sur la non-prolifération le 5 décembre 1994 et l'entrée en vigueur du Traité START I, l'Ukraine a entrepris de donner effet aux obligations qui lui incombaient en vertu des traités susmentionnés. | UN | وبعد انضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم الانتشار في 5 كانون الأول/ديسمبر 1994 ودخول معاهدة ستارت الأولى حيز النفاذ، شرعت أوكرانيا في التنفيذ العملي لالتزاماتها بموجب المعاهدتين المذكورتين. |
d Le Conseil sud-africain de la non-prolifération supervise les mécanismes de non-prolifération en Afrique du Sud. | UN | يتولى مجلس جنوب أفريقيا لعدم الانتشار تنفيذ ضوابط عدم الانتشار في جنوب أفريقيا. |
La référence aux essais nucléaires au sixième alinéa du préambule, et l'appel à l'universalité du TNP au paragraphe 1, sont des exemples de rhétorique creuse. | UN | إن الإشارة إلى التجارب النووية في الفقرة السادسة من المنطوق، والدعوة إلى إضفاء العالمية على معاهدة عدم الانتشار في الفقرة 1 من المنطوق هما مثالان على الخطابة الجوفاء. |
Il faut espérer que ces pays seront en mesure de compléter les procédures nécessaires avant la Conférence du TNP l'année prochaine. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتمكنا من إنجاز اﻹجراءات اللازمة قبل انعقاد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار في السنة المقبلة. |
Monsieur le Président, le Maroc a constamment appuyé les décisions visant le renforcement du TNP dans le cadre de son processus d'examen. | UN | وقد دأب المغرب على مساندة القرارات الرامية إلى تعزيز معاهدة عدم الانتشار في عملية استعراضها. |
Ces efforts positifs ont été renforcés sur le plan international par la décision de certains Etats, y compris la France, la Chine et l'Afrique du Sud d'adhérer au Traité sur la non-prolifération, au moment critique de son processus de révision. | UN | وهذه الجهود الايجابية تعززت على المستوى الدولي بالقرار الذي اتخذه عدد من الدول، من بينها فرنسا والصين وجنوب افريقيا، بالانضمام الى معاهدة عدم الانتشار في مرحلة حاسمة من عملية استعراضها. |