Dans ce document figure un exposé détaillé des vues des pays non alignés, qui regroupent l'essentiel des Etats parties au TNP. | UN | وقد بينت هذه الوثيقة بالتفصيل رأي بلدان عدم الانحياز التي تمثل معظم الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Il est particulièrement regrettable que des idées aussi simplistes soient avancées par des membres du Mouvement des pays non alignés qui, inspiré par de nobles idéaux, a toujours su appréhender l'essence et les causes fondamentales des conflits en tenant compte de tous leurs aspects. | UN | ومن المؤسف بصفة خاصة أن هذا النهج الساذج مقدم من أعضاء في حركة عدم الانحياز التي كانت دوما، بوحي من مثل عليا، قادرة على ادراك جوهر الصراعات وأسبابها اﻷساسية من خلال وضع كافة جوانبها في الاعتبار. |
Ils font assumer la plus lourde charge aux pays non alignés qui fournissent des contingents, les décourageant ainsi de toute participation. | UN | فهذه الترتيبات تضع أكبر عبء على بلدان عدم الانحياز التي تساهم بقوات، وبذلك فإنها تثبط من همة المشاركة. |
183. Les ministres ont reconnu que les pays latino-américains avaient pris une part active aux activités du Mouvement des non-alignés qui avait toujours, pour sa part, appuyé la cause de l'indépendance et du développement en Amérique latine et aux Caraïbes. | UN | ١٨٣ - أقر الوزراء بأن بلدان أمريكا اللاتينية قد شاركت مشاركة فعالة في أنشطة حركة عدم الانحياز التي لم تتوان قط عن تقديم دعمها لقضية الاستقلال والتنمية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Il représente le Guyana, un membre actif du Mouvement des pays non alignés, dont le Soudan a l'honneur de faire aussi partie. | UN | فهو يمثل غيانا، وهي عضو نشط في حركة عدم الانحياز التي يفخر السودان بأنه أحد مؤسسيها. |
Ceux qui ont suivi les délibérations du Sommet du Mouvement des pays non alignés, qui s'est tenu la semaine dernière en Colombie, peuvent clairement arriver à la même conclusion. | UN | إن من تابع مناقشات قمة عدم الانحياز التي انعقدت اﻷسبوع الماضي في كولومبيا يصل بوضوح إلى هذه النتيجة. |
Je voudrais également remercier les membres du Mouvement des pays non alignés qui ont facilité la convocation de cette séance. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر أيضا إلى أعضاء حركة عدم الانحياز التي جعلت، بمساندتها، انعقاد هذه الجلسة ممكنـــــا. |
Nous voudrions également souscrire à ce qu'a dit la délégation de la Jamaïque au nom des membres du Mouvement des pays non alignés qui font partie de la Commission de consolidation de la paix. | UN | كما نود أيضا أن نؤيد بيان وفد جامايكا باسم حركة عدم الانحياز التي تشكل جزءا من لجنة بناء السلام. |
Cette opinion est partagée par la majorité des Membres de l'ONU, ainsi qu'il ressort clairement des paragraphes 30 et 32 de la Déclaration du Sommet des pays non alignés qui s'est tenue à Jakarta l'année dernière. | UN | وهذا رأي تشاركه أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة، كما يتضح من الفقرتين ٣٠ و ٣٢ من إعلان قمة عدم الانحياز التي عقدت في جاكرتا في العام الماضي. |
En cette occasion, nous tenons à souligner le travail accompli par le Mouvement des pays non alignés, qui, en encourageant de nombreuses initiatives, a été à l'avant-garde de l'appui accordé aux efforts déployés par le peuple palestinien durant de longues années. | UN | وفي هذه المناسبة، نود أن نؤكــد على عمــل أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز التي قـادت الطريــق طيلة سنوات تأييدا لمساعي الشعب الفلسطيني، عــن طريق تشجيع مبادرات لا حصر لها. |
L'élaboration d'un tel cadre juridique est un des objectifs essentiels des pays non alignés, qui ont réitéré lors de la réunion au sommet de Durban la nécessité urgente de conclure et de mettre en oeuvre efficacement une telle convention globale. | UN | وهذا هو أحد اﻷهداف اﻷساسية لحركة بلدان عدم الانحياز التي شدد مرارا وتكرارا، منذ قمة دربان، على ضرورة عقد اتفاقية عامة من هذا القبيل وتنفيذها. |
Le travail accompli est certes digne d'éloges, mais le Mouvement des pays non alignés, qui représente 113 Etats, ainsi que de nombreux autres Etats de groupes différents, ont exprimé des préoccupations et des réserves en ce qui concerne la formulation des articles du projet de convention. | UN | وفي حين أن العمل الذي جرى الاضطلاع به فعلا جدير بالتقدير الكبير فإن حركة بلدان عدم الانحياز التي تمثل 113 دولة مضافا إليها دول عديدة من مجموعات مختلفة قد أعربت عن القلق وأبدت تحفظها على صياغة مواد مشروع الاتفاقية. |
La Syrie appuie la position du Mouvement des pays non alignés qui estime que la réforme du Conseil de sécurité, sa démocratisation et l'élargissement de sa composition font partie intégrante d'un ensemble de mesures qui n'est assujetti à aucun calendrier précis. | UN | إن سوريا تدعم موقف حركة دول عدم الانحياز التي تعتبر عملية إصلاح مجلس اﻷمن وديمقراطيته وتوسيع عضويتـه جـزءا لا يتجـزأ مـن مشروع متكامل العناصر، لا يخضع ﻹطار زمني محدد. |
Nous prenons note avec satisfaction de la vitalité du Mouvement des pays non alignés, qui coopère avec l'ONU depuis de nombreuses années et, en dépit de tous les changements survenus, demeure inlassablement actif sur la scène internationale. | UN | ونلاحظ مع الارتياح حيوية حركة عدم الانحياز التي ما فتئت تتعاون مع اﻷمم المتحدة منذ سنوات طويلة، والتي ما زالت نشطة كعهدها على الساحة الدولية، على الرغم من التغيرات الكثيرة. |
À ce titre, l'orateur prie instamment les États Membres de poursuivre leurs efforts coordonnés de soutien à tous les membres du Mouvement des pays non alignés qui font actuellement l'objet de l'examen périodique universel. | UN | وفي ذلك السياق، حث المتحدث الدول الأعضاء على مواصلة جهودها بصورة منسقة لدعم جميع البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز التي يجري استعراض حالاتها. |
Nous approuvons l'initiative du Mouvement des pays non alignés qui vise l'élaboration d'un plan d'action prévoyant la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient. | UN | ونؤيد مبادرة بلدان حركة عدم الانحياز التي تتوخى خطة عمل تتضمن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط. |
L'Inde aurait préféré que ce projet de résolution contienne certaines propositions émises dans le Document final du douzième Sommet du Mouvement des non-alignés qui représentent les cinq sixième de l'humanité — tenu en Afrique du Sud, pays qui a parrainé ce projet de résolution. | UN | وكانت الهند ستفضل أن يتضمن مشروع القرار هذا اقتراحات واردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الثاني عشر لحركة عدم الانحياز التي تمثل خمسة أسداس البشرية، الذي عقد في جنوب أفريقيا التي كانت إحدى الدول المقدمة لمشروع القرار هذا. |
Je voudrais dire notre gratitude aux États membres du Mouvement des non-alignés qui se sont réunis récemment pour leur onzième sommet à Carthagène et qui ont unanimement donné leur approbation et leur appui à la politique de neutralité du Turkménistan. | UN | وأود أن أعرب عن الامتنان للدول اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز التي أعربت باﻹجماع عن تأييدها لسياسة تركمانستان المحايدة في اجتماع قمتها الحادية عشرة الذي عقد مؤخرا في كرتاخينا. |
Nous avons, dans le cadre du Mouvement des pays non alignés dont nous sommes membres, soulevé la question du retrait du projet de résolution. | UN | وفي إطار حركة عدم الانحياز التي ننتمي اليها طرحنا مسألة سحب مشروع القرار. |
En ciblant son pays, l'Arabie saoudite va aujourd'hui à l'encontre de la position commune du Mouvement des pays non alignés, dont elle est membre. | UN | إن المملكة العربية السعودية، باستهدافها بلده، تنتهك الموقف المشترك الذي تتخذه حركة بلدان عدم الانحياز التي هي عضو فيها. |
En outre, cette position a été entérinée par plusieurs organisations et instances, notamment par le Mouvement des pays non alignés, présidé par la Malaisie. | UN | كما أن هذا الموقف قد حظي بالتأييد في منظمات ومحافل عدة، منها حركة بلدان عدم الانحياز التي ترأسها ماليزيا. |