"عدم الانضباط" - Traduction Arabe en Français

    • 'indiscipline
        
    • manque de discipline
        
    • fautes
        
    L'indiscipline a augmenté aboutissant à plusieurs mutineries portant sur des demandes d'augmentation des soldes et de meilleures conditions de travail. UN فتزايد عدم الانضباط الذي بلغ منتهاه بحدوث عدة حالات تمرد نتيجة مطالبٍ بالزيادة في الأجور وبتحسين ظروف العمل.
    Les FARDC ont pris d'importantes mesures de lutte contre l'indiscipline et l'impunité. UN واتخذ الجيش الكونغولي تدابير هامة للحد من عدم الانضباط ومكافحة الإفلات من العقاب.
    De ce fait, les problèmes d'indiscipline profondément ancrés auxquels les missions font face de longue date n'ont pas été correctement traités. UN وتبعا لذلك، لم تتم معالجة قضايا عدم الانضباط عميقة الجذور وطويلة الأمد على نحو واف.
    Au Siège, il n'existe aucun bureau chargé de centraliser le suivi des affaires d'indiscipline signalées par les missions. UN وفي المقر، لا يوجد مكتب وحيد مسؤول عن تعقب حالات عدم الانضباط التي تحيلها البعثات.
    Je suis végétalien de coeur, mais ma bouche manque de discipline. Open Subtitles في قلبي أنا نباتي ولكن في فمي أجد عدم الانضباط.
    La loi sur les prisons de 1877 et le règlement pénitentiaire de 1956 autorisent des juges visiteurs à ordonner des châtiments corporels en cas de fautes disciplinaires. UN ويُجيز كل من قانون السجون لعام 1877 وقواعد السجون لعام 1956 للقضاة الزائرين الأمر بعقوبات بدنية على عدم الانضباط.
    Cet examen a montré que l'indiscipline se manifestait à différents degrés dans toutes les missions. UN وتوصل الاستعراض إلى أن عدم الانضباط قائم بدرجات متفاوتة في جميع البعثات.
    Bon nombre de policiers s'acquittent de leurs tâches sans direction adéquate, situation qui, on pouvait s'y attendre, les a amenés à faire preuve d'indiscipline et à commettre des excès. UN ويعمل عدد كبير من الضباط العاديين دون توجيه كاف وهي حالة تسببت، كما هو متوقع، في عدم الانضباط والتجاوزات.
    L'absence quasi-totale d'une véritable administration ajoute à la difficulté et l'indiscipline dans les rangs de l'armée ne facilite guère la tâche. UN وأعلن أن الغياب شبه التام ﻹدارة حقيقية يزيد اﻷمر صعوبة كما أن عدم الانضباط في صفوف الجيش لا ييسر تنفيذ المهمة.
    Dans la vieille ville de Nicosie, où les lignes de cessez-le-feu sont très proches l'une de l'autre, des actes d'indiscipline au plus bas niveau tactique ont à nouveau provoqué des réactions du camp adverse. UN وفي مدينة نيقوسيا القديمة، حيث يقع خطا وقف إطلاق النار على مقربة شديدة أحدهما من الآخر، ما زالت حالات من عدم الانضباط على المستوى التعبوي الأدنى تثير ردود أفعال من الجانب الآخر.
    Les cas d'indiscipline et de harcèlement de la population sont également recensés et communiqués chaque mois au chef d'état-major des Forces armées. UN وتجمع حالات عدم الانضباط والتحرش بالسكان أيضا وترسل شهريا إلى رئيس أركان الدفاع.
    L'indiscipline incombe toujours au chef. Open Subtitles عدم الانضباط مسؤولية تتكئ على عاتق القائد دائماً
    19. La MONUL enquête également sur l'exécution de combattants du LPC accusés d'indiscipline et de harcèlement de civils dans les districts de Grand Bassa et Rivercess, que le Haut Commandement du LPC aurait ordonné. UN ١٩ - كذلك تقوم البعثة بالتحقيق في حادثة تتمثل في إعدام بعض مقاتلي مجلس السلام الليبري من قبل القيادة العليا للمجلس بتهمة عدم الانضباط وملاحقة المدنيين في مقاطعتي غراند باسا وريفيرسس.
    Toutefois, l'indiscipline demeurait un problème, certaines informations faisant état d'affrontements au sein même des forces de sécurité somaliennes à Baidoa et Burhakaba, et d'un nombre accru de cas de désertion dans les régions de Bay et de Bakool. UN ومع ذلك، لا يزال عدم الانضباط يشكل تحديا، وأفادت تقارير عن وقوع اشتباكات في صفوف قوات الأمن الصومالية في بايدوا وبورهاكابا، وعن زيادة حالات الفرار من الخدمة في باي وباكول.
    Toutefois, dans la vieille ville de Nicosie, où les lignes de cessez-le-feu sont très proches l'une de l'autre, des cas d'indiscipline dans un camp, au plus bas niveau tactique, ont provoqué des réactions dans l'autre. UN ولكن في مدينة نيقوسيا القديمة حيث يقع خطا وقف إطلاق النار على مقربة شديدة أحدهما من الآخر، أثارت حالات من عدم الانضباط على المستوى التعبوي الأدنى ردود أفعال من الجانب الآخر.
    Il s'est principalement agi de la consolidation sans autorisation de positions militaires, d'incursions dans la zone tampon et de l'affectation d'effectifs en surnombre dans les postes d'observation; quelques cas mineurs d'indiscipline ont également été constatés. UN وشملت هذه الانتهاكات تحسينات غير مأذون بها للمواقع العسكرية وتوغلات في المنطقة العازلة، وتجاوز الأعداد المسموح بها لأفراد مراكز المراقبة وحالات بسيطة من عدم الانضباط.
    Les soldats des Forces armées libériennes ont été impliqués dans plusieurs cas d'indiscipline et de manquement au respect de l'état de droit. UN 23 - ووقع عدد من حوادث عدم الانضباط وعدم احترام سيادة القانون من قبل جنود القوات المسلحة الليبرية.
    Le Malawi s'inquiète des cas d'indiscipline et de mauvaise conduite de certains agents travaillant pour ces missions et il accueille favorablement les propositions faites par le Secrétaire général pour renforcer la discipline et tenir des consultations appropriées avec les États Membres intéressés. UN وأضاف أن ملاوي قلقة لحالات عدم الانضباط وسوء السلوك في صفوف بعض أفراد حفظ السلام، وهي ترحب بمقترحات وكيل الأمين العام الداعية إلى تشديد الانضباط وإجراء المشاورات المناسبة مع الدول الأعضاء ذات الصلة.
    Le BSCI a constaté que l'indiscipline touchait toutes les missions dans une plus ou moins large mesure, qu'il n'a cependant pas pu évaluer avec précision compte tenu des graves lacunes qui font apparaître les dossiers tenus par les missions et de leur incohérence avec les données du Siège. UN وقد وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عدم الانضباط موجود في جميع البعثات بدرجات متفاوتة. ومع ذلك، فالقصور الخطير في السجلات التي تحتفظ بها البعثات وعدم اتساقها مع بيانات المقر جعل من المستحيل على المكتب أن يحدد مدى تفشي عدم الانضباط على وجه الدقة.
    43. L'équipe des auditeurs a considéré que les conditions exposées plus haut étaient causées par un manque de discipline de l'élément militaire de la MINURSO. UN ٣٤ - ويعتقد فريق مراجعي الحسابات أن الظروف المبينة أعلاه نشأت عن وجود حالة من عدم الانضباط في صفوف المكون العسكري لبعثة الاستفتاء.
    Bien que les agents du DIS aient été en général efficaces et disciplinés dans l'exécution de leur mandat, il y a eu quelques incidents de manque de discipline. UN 33 - ورغم أن المفرزة قد حققت نجاحا واتسمت بالانضباط إجمالا في تنفيذ ولايتها، فقد وقعت بعض حوادث عدم الانضباط.
    Comme on peut le voir, bien que le harcèlement sexuel ne soit pas littéralement ou précisément inscrit dans le droit du travail, il fait partie du groupe des fautes pouvant constituer une infraction et entraîner de très lourdes sanctions. UN وعلى غرار ما يمكن ملاحظته، فإن التحرش الجنسي لا يرد ذكره حرفيا ولا يشار إليه على وجه التحديد في قانون العمل، ولكنه يندرج قطعا ضمن أشكال عدم الانضباط التي يمكن اعتبارها بمثابة جريمة والمعاقبة عليها بأشد التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus