L'article 20 prévoit que les États Parties respectent la souveraineté des autres États et le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. | UN | وتقضي المادة 20 بأن تحترم كل من الدول الأطراف سيادة الأخرى ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
Les principes de non-intervention et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États doivent également être respectés. | UN | ويجب أيضا التمسك بمبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى. |
Il y en a d'autres pour dire, en revanche, que nous ne saurions tolérer l'injustice sociale ou le crime sous couvert de non-ingérence dans les affaires intérieures d'un État. | UN | وعلى نفس المنوال، هناك من يقولون إننا لا يجب أن نقبل بالظلم الاجتماعي أو الجريمــة بحجة عدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
Soulignant que la souveraineté nationale et le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États sont les piliers de la coopération transnationale, | UN | وإذ يؤكد أن السيادة الوطنية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول هما ركنان من أركان التعاون عبر اﻹقليمي، |
Tous les pays doivent respecter le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats et le droit souverain qu'ont les peuples de déterminer librement leur système politique, économique et social. | UN | ثم قالت إنه يتعين على جميع البلدان أن تحترم مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والحق السيادي للشعوب في أن تحدد بحرية نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Cinquièmement, le Conseil de sécurité a ignoré les principes fondamentaux de la Charte, y compris celui de la non-intervention dans les affaires intérieures des États. | UN | خامسا، تجاهل المجلس مبادئ أساسية للميثاق، منها عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
La politique traditionnelle de non-ingérence dans les affaires intérieures n'a jamais été aussi absolue dans la pratique qu'en théorie. | UN | فالنهج التقليدي المتمثل في عدم التدخل في الشؤون الداخلية لم يمارس على اﻹطلاق مثلما توحي به النظريــات. |
2. Le Gouvernement namibien reconnaît le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. | UN | ٢ - وحكومة ناميبيا ملتزمة بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |
En effet, la question proposée constitue une violation flagrante du principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'un État souverain. | UN | وفي الواقع، تشكل المسألة المقترحة انتهاكا صارخا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة. |
La position de mon pays est une attitude de non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. | UN | إن موقف بلدي هو موقف عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
De toute évidence, le projet de résolution répond à des motivations politiques, contrevient au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des États et enfreint le droit à la souveraineté. | UN | ومن الواضح أن مشروع القرار ذو دوافع سياسية ويعد انتهاكا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والحق في السيادة. |
priorité donnée dans ce document au niveau national risque de donner naissance à des interprétations interventionnistes et à des violations du principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des États. | UN | وميل كفة الإضافة صوب الصعيد الوطني يمكن أن يؤدي إلى تفسيرات تدخلية وانتهاك لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Les parties sont résolues à conserver une stricte neutralité et à respecter le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Afghanistan. | UN | ويعتزم الطرفان مواصلة الالتزام بالحياد التام واحترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان. |
Le Gouvernement koweïtien est attache au principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays. | UN | وأكد التزام حكومته بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى. |
Nous réitérons que nous sommes fermement pour le respect du droit international, des principes de la non-ingérence dans les affaires intérieures et de la souveraineté des peuples et des nations. | UN | ونكرر موقفنا الثابت بالتقيد بالقوانين الدولية ومبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية وباحترام سيادة الشعوب والأمم. |
Le Gouvernement koweïtien appuie le règlement pacifique des différends conformément à la Charte et le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. | UN | وأعرب عن دعم حكومته لتسوية المنازعات بالطرق السلمية وفقا لمبادئ الميثاق مع عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Toutefois, ce dialogue doit respecter strictement le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États souverains. | UN | إلا أن مثل هذا الحوار يجب أن يسوده احترام تام لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة. |
Les relations de la Zambie avec Cuba sont fondées sur le respect mutuel et sur le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures de chacun. | UN | وتقوم علاقات زامبيا مع كوبا على أساس الاحترام المتبادل ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لكل منهما. |
38. Simultanément le droit international américain a établi des principes et des normes prescrivant la non-intervention dans les affaires intérieures et l'autodétermination. | UN | 38- لقد وضع القانون الدولي الأمريكي، في آن واحد، مبادئ وقواعد بشأن عدم التدخل في الشؤون الداخلية وتقرير المصير. |
En aucune circonstance le projet d'articles ne doit pouvoir être interprété d'une manière qui viole le principe de non-intervention dans les affaires intérieures des États. | UN | ولا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تكون مشاريع المواد سببا في ظهور تفسيرات تنتهك مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Ces principes, de même que celui de la non-ingérence dans les affaires internes, doivent être respectés dans toutes les opérations de ce genre. | UN | وتلك المبادئ إلى جانب مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية يجب أن تراعى طوال إجراء تلك العمليات. |
Le droit international autorise-t-il l'ONU à intervenir à l'intérieur d'un pays? La Charte ne pose-t-elle pas le principe de la non-intervention dans les affaires intérieures d'un pays? | UN | هل يخول القانـون الدولي لﻷمم المتحدة أن تتدخل فيما يخـــص بلدا ما؟ ألا يؤكد الميثاق على مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Non-ingérence et non-intervention dans les affaires intérieures d'un autre État. | UN | 4 - عدم التدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة أخرى. |
L'orateur tient aussi à souligner l'importance du principe de non-ingérence dans les affaires internes des États. | UN | وقال إنه يود أن يشدد على أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
:: A également affirmé qu'il importait d'éviter toute ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq et invité tous les États à en faire de même; | UN | :: التأكيد على أهمية عدم التدخل في الشؤون الداخلية العراقية، ودعوة الدول الأخرى لاتباع النهج ذاته. |
Le Kazakstan engage les parties au conflit, ainsi que les États concernés de la région et la communauté internationale, à prendre d'urgence des mesures afin de mettre fin au conflit, de veiller à la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'État islamique souverain d'Afghanistan et d'assurer l'intégrité territoriale de ce dernier. | UN | وتناشد كازاخستان أطراف الصراع وجميع الدول المعنية في المنطقة والمجتمع الدولي، اتخاذ تدابير عاجلة لوقف اﻷعمال العسكرية وكفالة عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة أفغانستان اﻹسلامية ذات السيادة وضمان سلامتها اﻹقليمية. |