"عدم التسامح مطلقا مع" - Traduction Arabe en Français

    • de tolérance zéro à
        
    • de tolérance zéro en matière
        
    • la tolérance zéro
        
    • de tolérance zéro pour
        
    • tolérance zéro à l
        
    • ne tolérer aucun acte
        
    • de tolérance zéro en ce
        
    En 2005, le Gouvernement a annoncé une politique de tolérance zéro à l'égard de la corruption. UN وفي عام 2005، أعلنت الحكومة سياسة عدم التسامح مطلقا مع الفساد.
    Notre gouvernement poursuit une politique de tolérance zéro à l'égard du terrorisme. UN تتبع حكومتنا سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإرهاب.
    La Constitution est actuellement en train d'être révisée afin de renforcer la démocratie et une politique de tolérance zéro à l'égard de la corruption est en place. UN وقالت إنه تجري حاليا مراجعة الدستور بغية تعزيز الديمقراطية، وتطبيق سياسة عدم التسامح مطلقا مع الفساد.
    La Commission met en œuvre des programmes de sensibilisation visant à établir une politique de tolérance zéro en matière de lutte contre la corruption et elle traduit en justice les coupables. UN وتضطلع اللجنة ببرامج لإذكاء الوعي تهدف إلى ترسيخ مفهوم عدم التسامح مطلقا مع الفساد، وتقديم مرتكبي الفساد إلى العدالة.
    la tolérance zéro de la violence sexiste doit être un objectif partagé. UN ويجب أن يكون تطبيق مبدأ عدم التسامح مطلقا مع العنف القائم على نوع الجنس هدفا مشتركا بين الجنسين.
    Malgré la persistance de l'activité terroriste, Israël continue d'exercer de la retenue et espère que la nouvelle direction palestinienne ainsi que tous les États de la région finiront par satisfaire à leurs obligations et adopteront une politique de tolérance zéro pour le terrorisme. UN وعلى الرغم من النشاط الإرهابي المستمر، لا تزال إسرائيل تمارس ضبط النفس وتأمل أن تفي القيادة الفلسطينية الجديدة، وكذلك جميع دول المنطقة أخيرا بالتزاماتها وتعتمد سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإرهاب.
    a) De ne tolérer aucun acte de terreur ni de violence et de mettre en oeuvre un plan de travail pour lutter de façon systématique et efficace contre les organisations terroristes et leurs infrastructures. UN )أ( عدم التسامح مطلقا مع اﻹرهاب والعنف وتنفيذ خطة عمل لضمان مكافحة المنظمات اﻹرهابية وبنيتها التحتية مكافحة منهجية وفعالة.
    Le pays a collaboré étroitement avec le bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et avec l'UNICEF dans l'application de sa politique de tolérance zéro en ce qui concerne le recrutement des enfants. UN وتعاونت سري لانكا تعاونا وثيقا مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح ومع اليونيسيف في تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع تجنيد الأطفال.
    Il exhorte le Secrétariat à continuer d'être vigilant sur ce point et réaffirme que toutes les parties chargées de l'application de la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des violences sexuelles doivent rendre des comptes à ce sujet. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة رصد هذه الجهود وتكرر تأكيد وجوب مساءلة جميع الأطراف المسؤولة عن تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Organisation de 7 rencontres publiques et ateliers destinés à sensibiliser la population ivoirienne aux normes de conduite que doivent observer les militaires, les policiers et le personnel civil de l'ONUCI, et notamment à la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des atteintes sexuelles UN تنظيم 7 منتديات عامة وحلقات عمل لتوعية سكان كوت ديفوار بمعايير السلوك المطلوبة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وعلى الأخص بسياسة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي تتبعها الأمم المتحدة
    Malgré cette activité terroriste qui perdure, Israël continue de faire preuve de retenue et espère que les nouveaux dirigeants palestiniens, ainsi que tous les États de la région, s'acquitteront finalement de leurs obligations et adopteront une politique de tolérance zéro à l'égard du terrorisme. UN وعلى الرغم من النشاط الإرهابي المستمر، لا تزال إسرائيل تمارس ضبط النفس وتأمل أن تفي القيادة الفلسطينية الجديدة، وكذلك جميع دول المنطقة أخيرا بالتزاماتها وتعتمد سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإرهاب.
    Il exhorte le Secrétariat à continuer d'être vigilant sur ce point et réaffirme que toutes les parties chargées de l'application de la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des violences sexuelles doivent rendre des comptes à ce sujet. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة رصد هذا الجهد وتعيد التأكيد على وجوب مساءلة جميع الأطراف المسؤولة عن تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Il invite le Secrétariat à continuer d'être vigilant sur ce point et réaffirme que toutes les parties chargées de l'application de la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des violences sexuelles doivent rendre des comptes à ce sujet. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة رصد هذا الجهد وتعيد التأكيد على وجوب مساءلة جميع الأطراف المسؤولة عن تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Elles ont fait valoir que les bureaux de la déontologie concouraient grandement à l'application des principes d'intégrité et de responsabilité dans l'ensemble du système des Nations Unies, compte tenu en particulier de l'importance de la politique de tolérance zéro à l'égard de la corruption et de la nécessité de démontrer l'efficience et l'efficacité des organisations. UN وشددت تلك الوفود على الدور الهام الذي تضطلع به مكاتب الأخلاقيات في إيجاد ثقافة النـزاهة والمساءلة في جميع منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة بالنظر إلى أهمية سياسة عدم التسامح مطلقا مع الفساد، وضرورة إثبات كفاءة وفعالية المنظمات.
    Les membres du Comité ont manifesté leur soutien aux efforts déployés par le Département en faveur de la formation du personnel dans le cadre de sa politique de tolérance zéro à l'égard des manquements. UN 13 - وأعرب عن التأييد للجهود التي تبذلها الإدارة لتدريب المزيد من الأفراد، في إطار نهجها القائم على عدم التسامح مطلقا مع سوء السلوك.
    Le Secrétaire général reste déterminé à appliquer la politique de tolérance zéro en matière d'exploitation et d'atteintes sexuelles. UN 63 - لا يزال الأمين العام ملتزما كل الالتزام بسياسة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    43. Au Nigéria, des étudiants de premier cycle de toutes les disciplines étaient encouragés à s'affilier à des clubs universitaires de tolérance zéro en matière de corruption et à participer aux débats sur le contrôle du budget et le suivi des fonds alloués aux établissements d'enseignement supérieur. UN 43- وفي نيجيريا، يُشجَّع الطلاب الجامعيون من كافة التخصصات على الاشتراك في أندية جامعية تحمل شعار " عدم التسامح مطلقا مع الفساد " ، وعلى المشاركة في مناقشات مائدة مستديرة تهدف إلى مراقبة الميزانيات من أجل تتبُّع الأموال المخصصة لمؤسسات التعليم العالي.
    Elle a organisé une réunion internationale sur la tolérance zéro des mutilations génitales à laquelle ont assisté 400 participants de 49 pays. UN فقد نظمت اللجنة مؤتمرا دوليا عن عدم التسامح مطلقا مع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ضم 400 مشارك من 49 بلدا.
    En tant que pays fournisseur de contingents, la Malaisie réaffirme son engagement en faveur de la politique de tolérance zéro pour toute forme de conduite répréhensible, notamment l'exploitation et la violence sexuelles. UN وإن ماليزيا، بوصفها بلدا مساهما بقوات، تؤكد من جديد التزامها بسياسة عدم التسامح مطلقا مع جميع أشكال سوء السلوك، بما في ذلك الاستغلال والاعتداء الجنسيان.
    Devant cet horrible attentat, il est indispensable que les Palestiniens commencent à tenir la promesse qu'ils ont faite par écrit, à savoir de ne tolérer aucun acte de terreur ou de violence, et à lutter systématiquement et efficacement contre les organisations terroristes et leur infrastructure (voir Mémorandum de Wye River, II.A). UN وللرد على هذا الهجوم المروع، لا بد من شروع الفلسطينيين في تنفيذ التزامهم المكتوب ﺑ " عدم التسامح مطلقا مع اﻹرهاب والعنف " والبدء في " المكافحة المنتظمة والفعالة للمنظمات اﻹرهابية وهياكلها اﻷساسية " )انظر مذكرة واي، ثانيا، ألف(.
    La Mission, le Département des opérations de maintien de la paix, le Département de l'appui aux missions, la Division des investigations du Bureau des services de contrôle interne et le Bureau de la gestion des ressources humaines devront prendre toutes les mesures possibles pour renforcer la politique de tolérance zéro en ce qui concerne l'exploitation et les atteintes sexuelles commises par le personnel de la Mission. UN ينبغي للبعثة وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وشعبة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب إدارة الموارد البشرية اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لتعزيز سياسة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب أفراد البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus