"عدم التعرض للتمييز" - Traduction Arabe en Français

    • la non-discrimination
        
    • la nondiscrimination
        
    • ne pas subir de discrimination
        
    • ne pas être victime de discrimination
        
    • interdiction de la discrimination
        
    • ne pas être soumis à la discrimination
        
    • la protection contre la discrimination
        
    • ne pas être victimes de discrimination
        
    • d'être protégé contre la discrimination
        
    • ne pas faire l'objet de
        
    • protection contre la discrimination fondée
        
    En outre, elles portent atteinte au droit des défenseurs des droits de l'homme à la non-discrimination. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الأحكام تنتهك حق المدافعين عن حقوق الإنسان في عدم التعرض للتمييز.
    Un certain nombre de programmes de l’UNESCO visent notamment à inculquer aux femmes et aux filles des connaissances sur les droits de la personne humaine, le droit à la non-discrimination pour raisons sexistes et la lutte contre la violence et l’exploitation sexuelle. UN ويوجه بشكل خاص عدد من برامج اليونسكو إلى تثقيف النساء والفتيات بشأن حقوق اﻹنسان، والحق في عدم التعرض للتمييز على أساس نوع الجنس وعدم التعرض للعنف والاستغلال الجنسي.
    L'article 26 énonce donc un droit autonome à la nondiscrimination qui régit l'exercice de tous les droits, qu'ils soient ou non protégés par le Pacte, que l'État partie confère aux individus relevant de sa compétence. UN وبالتالي فإن المادة 26 تنص على حق ذاتي في عدم التعرض للتمييز الذي يحكم ممارسة جميع الحقوق، المحمية وغير المحمية بموجب العهد، التي تمنحها الدولة الطرف للأفراد الخاضعين لولايتها.
    Le droit de ne pas subir de discrimination était l'un de ces droits fondamentaux. UN وتشمل هذه الحقوق الأساسية الحق في عدم التعرض للتمييز.
    L'État partie doit promulguer une loi interdisant toute discrimination et offrant un recours efficace à toute personne en cas de violation de son droit de ne pas être victime de discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أن تصدر قانوناً يحظر التمييز بشتى أشكاله ويتيح لكافة الأفراد سبل التظلم الفعالة من انتهاكات حقهم في عدم التعرض للتمييز.
    Article 2 Droit à la non-discrimination 7 - 29 3 UN المادة ٢ - الحق في عدم التعرض للتمييز ٦ - ٩٢ ٣
    Article 2 Droit à la non-discrimination UN المادة ٢: الحق في عدم التعرض للتمييز
    A. Droit à la non-discrimination pour motifs politiques de même qu'à la liberté d'expression et d'association 7 - 20 4 UN ألف - الحق في عدم التعرض للتمييز ﻷسباب سياسية، والحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات
    A. Droit à la non-discrimination pour motifs politiques, de même qu'à la liberté d'expression et d'association UN ألف - الحـق فـي عدم التعرض للتمييز ﻷسباب سياسية، والحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات
    C. Droit à la sécurité personnelle et à la non-discrimination UN جيم - الحق في اﻷمان الشخصي وفي عدم التعرض للتمييز
    A. Droit à la non-discrimination pour motifs UN ألف - الحق في عدم التعرض للتمييز ﻷسباب سياسية،
    La Fondation a demandé l'annulation des deux arrêtés car ils attentaient au droit à la nondiscrimination, à la libre circulation et au libre choix du lieu de résidence, de même qu'aux droits particuliers des minorités garantis par la Constitution slovaque. UN وقد طلبت المؤسسة إلغاء كلا القرارين لأنهما يشكلان انتهاكاً للحق في عدم التعرض للتمييز والحق في حرية التنقل والإقامة، فضلاً عن حقوق الأقليات الإثنية المحمية بموجب الدستور السلوفاكي.
    Si l'extraction de connaissances à partir de données n'est pas prohibée en tant que telle, elle ne doit pas inclure des variables ayant pour effet de porter atteinte au droit à la nondiscrimination. UN وفي حين أن التنقيب في البيانات ليس محظوراً في حد ذاته، ينبغي ألا يُسمح باحتوائه متغيرات تُفضي إلى المساس بالحق في عدم التعرض للتمييز.
    Il ne fournit pas de renseignements sur les mesures d'application générales et présente des lacunes importantes en ce qui concerne les droits comme le droit à la nondiscrimination et le droit à la protection contre l'exploitation économique. UN فلم تقدَّم فيه معلومات بشأن تدابير التنفيذ العامة، وهناك ثغرات كبيرة في المعلومات المتعلقة ببعض الحقوق مثل الحق في عدم التعرض للتمييز والحق في الحماية من الاستغلال الاقتصادي.
    Par exemple, le droit de ne pas subir de discrimination est violé du fait de l'application de deux systèmes judiciaires distincts. UN فعلى سبيل المثال، يُنتهك حقهم في عدم التعرض للتمييز من خلال تطبيق نظامين قانونيين منفصلين.
    L'État partie a répondu que tous les citoyens sont égaux devant la loi et ont le droit ne pas subir de discrimination. UN وقد ردت الدولة الطرف بأن جميع المواطنين سواء أمام القانون ولهم الحق في عدم التعرض للتمييز.
    B. Droit de ne pas être victime de discrimination 28 − 35 10 UN باء - الحق في عدم التعرض للتمييز 28-35 10
    Il est essentiel de mettre pleinement en œuvre le droit de ne pas être victime de discrimination dans l'exercice des droits de l'homme si l'on veut que les femmes appartenant à des minorités participent pleinement et de manière significative à la société. UN ويُعد الإعمال الكامل لمبدأ عدم التعرض للتمييز في التمتع بحقوق الإنسان أمراً أساسياً إذا أريد لنساء الأقليات أن يشاركن مشاركة كاملة وهادفة في المجتمع.
    En outre, il convient de noter que le paragraphe consacré à l'interdiction de la discrimination ne fait pas mention de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن الدستور يلزم الصمت في إطار تناوله لمسألة عدم التعرض للتمييز عن قضية التمييز القائم على أساس الميل الجنسي.
    Les enfants autochtones ont le droit inaliénable de ne pas être soumis à la discrimination. UN ويتمتع أطفال الشعوب الأصلية بحق غير قابل للتصرف في عدم التعرض للتمييز.
    Dans un arrêt qu'elle a rendu récemment sur la discrimination indirecte, la Cour suprême a statué que la protection contre la discrimination, droit garanti dans la Déclaration des droits du citoyen de la Nouvelle-Zélande de 1990 (New Zealand Bill of Rights 1990) se rapportait aussi bien à la discrimination directe qu'à la discrimination indirecte. UN وفي حكم أصدرته المحكمة العليا مؤخرا بشأن التمييز غير المباشر، قررت المحكمة أن الحق في عدم التعرض للتمييز الذي كفلته شرعة الحقوق النيوزيلندية لعام ١٩٩٠ يشمل التمييز المباشر وغير المباشر على حد سواء.
    En outre, l'article 28 reconnaît aux citoyens le droit fondamental de ne pas être victimes de discrimination < < pour des motifs fondés sur la religion, la race, la caste, le sexe ou le lieu de naissance > > dans leur accès à < < toute institution éducative > > . UN وعلاوة على ذلك، تمنح المادة 28 المواطن الحق الأساسي في عدم التعرض للتمييز في الالتحاق بأي مؤسسة تعليمية " على أساس الدين أو العرق أو الطائفة الاجتماعية أو الجنس أو محل الميلاد.
    La conséquence en est que le droit à la vie et le droit d'être protégé contre la discrimination pour quelque motif que ce soit peuvent être menacés. UN وهذا الصمت يمثل خطراً على الحق في الحياة وفي عدم التعرض للتمييز على أي أساس كان.
    Le droit de ne pas faire l'objet de discrimination en raison de l'orientation sexuelle et de l'identité de genre est reconnu dans la Constitution. UN الحق في عدم التعرض للتمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسية معترف به في الدستور.
    L'absence notable, dans les dispositions sur la discrimination, de toute protection contre la discrimination fondée sur le sexe ou le genre est reconnue par l'État. UN ومن الأمور الهامة التي تقر بها الدولة خلو الحكم الذي يضمن عدم التعرض للتمييز خلوا واضحا من حكم ينص على الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس ولأسباب جنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus