"عدم التقيد" - Traduction Arabe en Français

    • dérogation
        
    • non-respect
        
    • dérogations
        
    • l'inobservation
        
    • de déroger
        
    • dérogeant
        
    • ne pas respecter
        
    • dispositions non
        
    • ne respectant pas
        
    • dérogatoire
        
    • ne sont pas respectées
        
    Une dérogation à ces dispositions est prévue par la loi pour: UN ويمكن عدم التقيد بهذه الأحكام طبقاً للقانون في الحالات التالية:
    Conformément au paragraphe 3, toute dérogation doit être signalée aussitôt aux autres États parties par l'entremise du Secrétaire général. UN وتقضي الفقرة 3 بإخطار الدول الأطراف الأخرى فوراً، عن طريق الأمين العام، بأي حالة عدم التقيد.
    Tout porte à croire au non-respect des procédés et des délais habituels applicables aux travaux du Groupe de travail. UN وكل شيء يشير إلى عدم التقيد بالإجراءات المعتادة والمواعيد النهائية التي تعمل بها هذه الآلية.
    Le non-respect des présents principes dans l'obtention de preuves sera pris en compte pour déterminer si des preuves produites contre une personne détenue ou emprisonnée sont admissibles. UN يؤخذ في الاعتبار عدم التقيد بهذه المبادئ في الحصول على الدليل لدى البت في جواز قبول ذلك الدليل ضد شخص محتجز أو مسجون.
    Aux termes de l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, des dérogations à certains droits peuvent être autorisées dans des circonstances exceptionnelles. UN وبموجب المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يمكن عدم التقيد بحقوق معينة في ظروف استثنائية.
    DANS LES AFFAIRES OÙ IL EST FAIT ÉTAT DE l'inobservation UN عدم التقيد المزعوم بأحكام النظام اﻷساسي للصندوق
    Sans contester le droit des États parties de déroger à certaines de leurs obligations en période d'état d'exception, conformément à l'article 4 du Pacte, le Comité invite toujours instamment les États parties à mettre fin dès que possible aux dérogations. UN ورغم أن اللجنة لا تشكك في حق الدول الأطراف في عدم التقيد بالتزامات معينة في حالات الطوارئ وفقاً للمادة 4 من العهد، فهي تحث الدول الأطراف دائماً على التراجع عن حالات عدم التقيد في أسرع وقت ممكن.
    Une nouvelle notification est requise lorsqu'il est mis fin à la dérogation. UN ويلزم تقديم إخطار آخر لدى انتهاء حالة عدم التقيد.
    Conformément au paragraphe 3, toute dérogation doit être signalée aussitôt aux autres États parties par l'entremise du Secrétaire général. UN وتقضي الفقرة 3 بإخطار الدول الأطراف الأخرى فوراً، عن طريق الأمين العام، بأي حالة من حالات عدم التقيد.
    Une nouvelle notification est requise lorsqu'il est mis fin à la dérogation. UN ويلزم تقديم إخطار آخر لدى انتهاء حالة عدم التقيد.
    :: Les mesures de dérogation ne sont pas incompatibles avec les autres obligations qui incombent à l'État partie en vertu du droit international; UN :: ألا تتنافى حالات عدم التقيد مع الالتزامـات الأخرى للدولـة بموجب القانون الدولي؛
    Le Bureau a découvert plusieurs cas de non-respect des procédures de passation des marchés. UN وقد كشف المكتب عن عدد من حالات عدم التقيد بإجراءات الشراء.
    Le non-respect de ces normes suscite l'opprobre social et peut même exposer la fille ou les membres de sa famille à des violences. UN وقد لقي عدم التقيد بالأعراف الاجتماعية رفضاً من المجتمع، مما قد يترتب عليه ممارسة العنف ضد الفتاة أو أفراد أسرتها.
    Tout en admettant que cette définition était techniquement irréprochable, on s'est demandé si elle n'était pas partiale, en ce qu'elle n'abordait que le seul aspect du non-respect d'une obligation. UN ولئن اعتبر التعريف الذي اقترحه المقرر الخاص غير قابل للطعن تقنيا، فقد طُرح السؤال عما إذا كان هذا التعريف أحادي الجانب لكونه لا يشير إلا إلى جانب عدم التقيد بالتزام ما.
    G. dérogations prévues à l'article 4 du Pacte 20 - 27 4 UN زاي- حالات عدم التقيد عملاً بالمادة 4 من العهد 20-27 5
    dérogations au titre de l'article 4 du Pacte UN ياء- عدم التقيد بمقتضى المادة 4 من العهد
    L'intervenant souligne l'importance d'un système commercial multilatéral fondé sur des règles bien précises et il met en garde contre l'inobservation de ces règles, qui compromettrait les efforts déployés par les pays en développement pour accroître leurs exportations. UN وأكد على أهمية وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف واضح مبني على القواعد، وحذر من أن عدم التقيد بالقواعد القائمة من شأنه أن يقوض جهود البلدان النامية في مجال تنمية الصادرات.
    Sans contester le droit des États parties de déroger à certaines de leurs obligations en période d'état d'exception conformément à l'article 4 du Pacte, le Comité invite toujours instamment les États parties à mettre fin dès que possible aux dérogations. UN وبينما لا تشكك اللجنة في حق الدول الأطراف في عدم التقيد بالتزامات معينة في حالات الطوارئ وفقاً للمادة 4 من العهد، فهي تحث الدول الأطراف دائماً على التراجع عن حالات عدم التقيد في أسرع وقت ممكن.
    D'une part, il autorise l'État partie à adopter unilatéralement des mesures dérogeant provisoirement à certaines obligations qui lui incombent en vertu du Pacte. UN إذ إنها من جهة تجيز للدولة الطرف عدم التقيد بصورة إفرادية ومؤقتة بجزء من التزاماتها بموجب العهد.
    Selon les auteurs, la Section no 1, à la différence des autres sections de cette même Audiencia, a coutume de ne pas respecter cette obligation juridique. UN ويفيد صاحبا البلاغ بأن الدائرة الأولى، بخلاف سائر دوائر هذه الهيئة، اعتادت على عدم التقيد بهذا الالتزام القانوني.
    Les dispositions du Pacte relatives aux garanties de procédure ne peuvent faire l'objet de mesures qui porteraient atteinte à la protection de droits non susceptibles de dérogation; ce qui implique que l'article 4 ne peut être invoqué d'une manière qui déroge aux dispositions non susceptibles de dérogation. UN وقد لا تخضع أبداً أحكام العهد المتصلة بالضمانات الإجرائية لتدابير من شأنها أن تقوض حماية الحقوق غير الجائز تقييدها. وقد لا يُلجأ إلى المادة 4 بطريقة يمكن أن تؤدي إلى عدم التقيد بالحقوق التي لا يجوز تقييدها.
    Il s'est déclaré déterminé à prendre des mesures contre toute partie qui tenterait de saper le processus de paix, y compris en ne respectant pas cette cessation des hostilités ou en faisant obstacle aux pourparlers et activités de maintien de la paix ou d'aide humanitaire. UN وأكد المجلس استعداده اتخاذ إجراءات بحق أي طرف يسعى لتقويض عملية السلام بأي وسيلة، خاصة من خلال عدم التقيد بوقف الأعمال العدائية هذا أو عرقلة المحادثات أو عملية حفظ السلام أو تقديم المعونة الإنسانية.
    La clause dérogatoire ne saurait, dans ces conditions, s'y appliquer. UN وشرط عدم التقيد بالالتزامات لا يمكن في هذه الظروف أن يسري على تلك الحالة.
    110. Le Comité est préoccupé par le fait que les garanties énoncées aux articles 9, 10 et 14 du Pacte ne sont pas respectées. UN ١١٠ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم التقيد بالضمانات المنصوص عليها في المواد ٩ و٠١ و٤١ من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus