"عدم التهاون" - Traduction Arabe en Français

    • de tolérance
        
    En 2004, le Président Y. K. Museveni a proclamé une politique de tolérance zéro envers la corruption. UN وفي عام 2004، أعلن الرئيس موسيفيني سياسة عدم التهاون المطلق إزاء الفساد.
    Appuyant l'adhésion renouvelée du Burundi à la politique de < < tolérance zéro > > à l'égard de la corruption, UN وإذ يؤيد التزام بوروندي من جديد بـ ' ' عدم التهاون مطلقا`` مع الفساد،
    La politique de tolérance zéro, autrement dit de complaisance zéro et d'impunité zéro, sera appliquée de la manière la plus stricte. UN وستطبق بحزم سياسة عدم التهاون التي تعني عدم التسامح وعدم الإفلات من العقاب.
    :: Le Comité et le Conseil de sécurité devraient adopter une politique de < < tolérance zéro > > à l'égard des violations du cessez-le-feu de N'Djamena. UN :: ينبغي للجنة ولمجلس الأمن أن يعتمدا نهجا قائما على عدم التهاون مطلقا إزاء انتهاكات اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار.
    Le nouveau gouvernement devra agir rapidement pour faire appliquer la politique de tolérance zéro de la corruption annoncée par la Présidente. UN وسيتعين على الحكومة الجديدة أن تتحرك بسرعة لإنفاذ ما تعهدت به في حملتها الانتخابية من عدم التهاون المطلق إزاء الفساد.
    Une approche de tolérance zéro a été défendue et certains ont souligné que les sanctions pouvaient constituer une contribution essentielle à la prévention car elles décourageaient les agresseurs potentiels. UN وهناك مَن دافع عن اتباع نهج يقوم على عدم التهاون المطلق، وشدّد البعض على أن العقاب قد يشكل مساهمة أساسية في عملية التصدي، من خلال ردع المعتدين المحتملين.
    Dans ce contexte, plusieurs délégations se réfèrent à des allégations d'exploitation sexuelle dans les programmes en faveur des réfugiés en Afrique de l'Ouest et insistent sur une politique de tolérance zéro concernant l'exploitation sexuelle des femmes et des jeunes filles et l'obligation redditionnelle de l'ensemble du personnel humanitaire. UN وفي هذا السياق، أشار العديد من الوفود إلى الحالات التي ترددت عن الاستغلال الجنسي التي حدثت في برامج اللاجئين في غرب أفريقيا، وألحت هذه الوفود على تطبيق سياسة عدم التهاون مطلقاً فيما يخص الاستغلال الجنسي لكل من النساء والبنات ومساءلة جميع الموظفين العاملين في المجال الإنساني.
    :: L'élaboration de campagnes d'information de masse en vue d'informer les réfugiés de leurs droits et responsabilités, ainsi que de la politique de < < tolérance zéro > > appliquée par le Haut Commissaire; UN :: إعداد حملات إعلامية جماهيرية لتوعية اللاجئين بحقوقهم ومسؤولياتهم وسياسة عدم التهاون المطلق التي ينتهجها المفوض السامي
    Il recommande également la création de services de conseil aux victimes d'actes de violence et de harcèlement sexuel; l'organisation de campagnes d'information du public par les médias et par des programmes de sensibilisation; et l'adoption d'une politique de < < tolérance zéro > > pour toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN كما توصي بإنشاء خدمات لتقديم المشورة لضحايا العنف والمضايقة الجنسية؛ وتنفيذ حملات التوعية العامة من خلال وسائط الإعلام وبرامج التعليم العام؛ واعتماد سياسة عدم التهاون بشأن كافة أشكال العنف ضد المرأة.
    Il recommande également la création de services de conseil aux victimes d'actes de violence et de harcèlement sexuel; l'organisation de campagnes d'information du public par les médias et par des programmes de sensibilisation; et l'adoption d'une politique de < < tolérance zéro > > pour toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN كما توصي بإنشاء خدمات لتقديم المشورة لضحايا العنف والمضايقة الجنسية؛ وتنفيذ حملات التوعية العامة من خلال وسائط الإعلام وبرامج التعليم العام؛ واعتماد سياسة عدم التهاون بشأن كافة أشكال العنف ضد المرأة.
    En 2005, des programmes ont été organisés pour marquer la Journée internationales de tolérance zéro et commémorer la Journée des mutilations génitales féminines. UN وفي سنة 2005 نُظمت برامج للاحتفال باليوم الدولي لسياسة عدم التهاون مطلقاً والاحتفال بيوم منع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Dans les situations de conflit armé ou d'instabilité politique, une politique de tolérance zéro à l'égard de tous ceux qui achètent des services sexuels en général doit être adoptée et appliquée par une chaîne de commandement renforcée; UN وفي أوضاع الصراعات المسلحة أو الاضطرابات السياسية، يجب تطبيق سياسة عدم التهاون مطلقاً مع شراء الجنس عموماً وتنفيذ هذه السياسة من خلال تسلسل قيادي عسكري معزَّز؛
    Il renforce également la politique de tolérance zéro du Secrétaire général lors de ses visites dans les différents secteurs. UN كما أنه يعمل من خلال زياراته للقطاعات على تعزيز سياسة " عدم التهاون مطلقا " التي ينتهجها الأمين العام.
    Les membres des forces armées slovènes ont signé une déclaration de tolérance zéro du harcèlement sexuel et le quartier général a imposé l'obligation de prendre des mesures conformément à cette déclaration. UN وقد وقّع أفراد من القوات المسلحة السلوفينية إعلاناً بشأن سياسة عدم التهاون مطلقاً فيما يتعلق بالتحرش الجنسي، وأصدرت القيادة العامة أمراً يفرض الالتزام بالتصرف وفقاً للإعلان الموقّع عليه.
    Les mesures mentionnées dans le rapport semblaient tendre surtout à remédier aux conséquences des attitudes et des valeurs aberrantes manifestées par les hommes et cette approche s'inscrivait dans une politique de < < tolérance zéro > > s'appuyant sur l'autorité de la loi. UN ويبدو أن التدابير المذكورة في التقرير وُجِّهت أساساً لمعالجة نتائج المواقف والقيَم الذكورية المنحرفة وأن هذا النهج يتماشى مع سياسة عدم التهاون المطلق التي تستند إلى ذراع القانون القوية.
    Tout en prenant acte de la politique de tolérance zéro pour la conscription des enfants et des mesures prises pour réinsérer les enfants excombattants, la NouvelleZélande demeurait préoccupée par les informations faisant état de la poursuite de ce phénomène. UN وإذ أحاطت نيوزيلندا علماً بسياسة عدم التهاون مطلقاً مع تجنيد الأطفال والخطوات المتخذة لإعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين، فإنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد باستمرار تجنيد الأطفال.
    Les mesures mentionnées dans le rapport semblaient tendre surtout à remédier aux conséquences des attitudes et des valeurs aberrantes manifestées par les hommes et cette approche s'inscrivait dans une politique de < < tolérance zéro > > s'appuyant sur l'autorité de la loi. UN ويبدو أن التدابير المذكورة في التقرير وُجِّهت أساساً لمعالجة نتائج المواقف والقيَم الذكورية المنحرفة وأن هذا النهج يتماشى مع سياسة عدم التهاون المطلق التي تستند إلى ذراع القانون القوية.
    La Mission continue de mettre l'accent, dans ses campagnes de formation et de sensibilisation, sur la politique de tolérance zéro instituée par le Secrétaire général à l'égard de l'exploitation et des abus sexuels. UN كما تواصل البعثة تركيزها على الاستراتيجيات التي تكفل تنفيذ سياسة الأمين العام القائمة على عدم التهاون مطلقا في مسائل الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وذلك في حملاتها للتدريب وزيادة الوعي.
    Cette mesure est conçue, entre autres, comme un moyen supplémentaire d'appliquer la politique de tolérance zéro à l'égard des cas d'exploitation et d'atteintes sexuelles dans le cadre de missions. UN ويُعدّ هذا التدبير، من بين جملة أمور، تدبيرًا إضافيًا لإنفاذ نهج عدم التهاون مطلقًا إزاء حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في البعثات الميدانية.
    L'une des clefs de la lutte contre les inégalités consiste à instaurer explicitement le principe de tolérance zéro de la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وثمة عنصر حاسم في التصدي لانعدام المساواة يتمثل في العمل بوضوح على تهيئة مناخ يقوم على عدم التهاون في ممارسة العنف ضد النساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus