"عدم الرجوع" - Traduction Arabe en Français

    • d'irréversibilité
        
    • l'irréversibilité
        
    • quasiment aucune référence
        
    Nous sommes attachés au principe d'irréversibilité des réductions d'armes nucléaires. UN ونحن ملتزمون بمبدأ عدم الرجوع عن تخفيضات الأسلحة النووية.
    Dans ce contexte, les principes d'irréversibilité, de transparence et de vérifiabilité conservent toute leur importance. UN وفي هذا السياق تظل مبادئ عدم الرجوع عن المسار المحدد والشفافية والقابلية للتحقق على ما هي عليه من أهمية.
    Dans ce contexte, les principes d'irréversibilité, de transparence et de vérifiabilité conservent toute leur importance. UN وفي هذا السياق تظل مبادئ عدم الرجوع عن المسار المحدد والشفافية والقابلية للتحقق على ما هي عليه من أهمية.
    L'Espagne estime que l'irréversibilité doit être considérée comme un principe fondamental de la limitation des armements, du désarmement et de la non-prolifération. UN من المفهوم لدى إسبانيا أن مبدأ عدم الرجوع ينبغي أن يعتبر مبدأ أساسيا في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    Cette mesure contrevient au principe de l'irréversibilité des accords de désarmement nucléaire et représente une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN ويتناقض هذا الإجراء مع مبدأ عدم الرجوع عن اتفاقات نزع السلاح النووي، ويشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Ils devraient continuer à réduire très sensiblement leurs arsenaux nucléaires respectifs conformément au principe de l'irréversibilité. UN وينبغي لهذه الدول أن تواصل خفض ترساناتها النووية بصورة جذرية والالتزام بمبدأ عدم الرجوع عن هذا الموقف.
    Un exemple des problèmes de coopération entre les organismes participants et le Bureau est la préparation du Programme des chefs d'entreprise pour la protection du climat, qui ne contient quasiment aucune référence au PNUE, alors que les premières communications indiquaient qu'il s'agissait d'une initiative conjointe avec le PNUE. UN ويوجد مثال على عدم كفاية إشراك الوكالات الأساسية من جانب مكتب الاتفاق العالمي يمكن أن يشاهد من ثنايا إعداد `دستور رعاية البيئة` الذي أُعد مع عدم الرجوع إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلا قليلاً حتى وإن كان قد عرض لأول مرة في مادة الإبلاغ على أنه مبادرة مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Il importe donc particulièrement qu'elles donnent l'assurance qu'elles ne recourront pas à des frappes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires et renonceront à toute mesure contraire à la notion d'irréversibilité du désarmement. UN وقال إن ذلك يزيد من أهمية توفير تأكيدات لعدم توجيه ضربات نووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والتخلي عن أية تدابير تتنافى مع مفهوم عدم الرجوع عن نزع السلاح.
    La décision d'abroger le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques (Traité ABM) va à l'encontre du principe d'irréversibilité des accords de désarmement nucléaire, ouvrant une porte qui pourrait déboucher sur une nouvelle course aux armements, y compris dans l'espace. UN ووصف إلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية بأنه يتعارض مع مبدأ عدم الرجوع عن اتفاقات نزع السلاح النووي، مما يترك فراغا يمكن أن يؤدي إلى تجدد سباق للتسلح يشمل الفضاء الخارجي.
    Nous devons aussi reconnaître que l'application du principe d'irréversibilité pour orienter toutes les mesures prises dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements nucléaires contribue au maintien et au renforcement de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales. UN وعلينا أن نقر هنا بتطبيق مبدأ عدم الرجوع لتوجيه جميع التدابير المتخذة في ميدان نزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة بوصفه إسهاما في حفظ وتعزيز السلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    Ils ont identifié des éléments sur lesquels on pourrait utilement réfléchir de manière plus approfondie, notamment le rôle des armes nucléaires dans les politiques en matière de sécurité, les moyens de renforcer la transparence, le principe d'irréversibilité et le traité sur les matières fissiles. UN لقد حددت هذه الدول عناصر مفيدة تحتاج إلى مزيد من التفصيل، مثل دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن وطرق تعزيز الشفافية ومبدأ عدم الرجوع ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'Espagne invite les États dotés d'armes nucléaires à se soumettre aux exigences imposées par ce principe d'irréversibilité dans leurs accords de réduction et d'élimination des armes nucléaires. UN وتدعو إسبانيا الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى الالتزام بما يُمليه مفهوم عدم الرجوع هذا فيما تبرمه من اتفاقات على تخفيض الأسلحة النووية وإزالتها.
    Partant de ce point de vue, nous soulignons le caractère essentiel des principes d'irréversibilité et de transparence dans l'application de toutes les mesures de désarmement nucléaire et la nécessité de mettre au point de nouveaux moyens de vérification efficaces. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، نشدد على الحتمية المطلقة لمبدأي عدم الرجوع والشفافية بالنسبة لجميع تدابير نزع السلاح النووي، وعلى الحاجة لتطوير مزيد من قدرات التحقق المناسبة والكفؤة.
    D'appliquer les principes d'irréversibilité, de transparence et de vérifiabilité au désarmement nucléaire, à la maîtrise des armements et aux autres mesures de réduction connexes; UN - تطبيق مبدأ عدم الرجوع والشفافية وإمكانية التحقق على تدابير نزع السلاح النووي والحد من التسلح وغيرها من تدابير التخفيض ذات الصلة.
    Face à la possibilité d'un terrorisme nucléaire, la question de l'irréversibilité a pris de plus en plus d'importance dans le domaine du désarmement nucléaire. UN لقد حظيت مسألة عدم الرجوع بأهمية متزايدة في القضايا المتصلة بنزع السلاح النووي أمام احتمال وجود إرهاب نووي.
    Le principe essentiel, ici, est l'irréversibilité. UN ومبدأ عدم الرجوع هو مبدأ أساسي في هذا الشأن.
    Toutefois, il est indispensable que toute réduction des arsenaux nucléaires soit opérée dans le respect strict des principes de l'irréversibilité, de la vérifiabilité et de la transparence. UN ومع ذلك، فمن الضروري أن يتم أي تخفيض في الترسانة النووية بموجب الاحترام الدقيق لمبادئ عدم الرجوع عن ذلك، والقدرة على التحقق والشفافية.
    Il soulève certains problèmes de fond, et je dois revenir sur deux d'entre eux particulièrement importants pour mon pays, l'irréversibilité et la transparence. UN ومن بين هذه المشاكل، سأشير إلى مشكلتين لهما أهمية خاصة لبلدي وهما: مبدأ عدم الرجوع والشفافية.
    Au cas où une première étape serait convenue, il est important d'assurer l'irréversibilité du processus de paix. UN ومن اﻷهمية أنه يجري تأكيد عدم الرجوع عن عملية السلم، في حالة الاتفاق على خطوة أولى.
    L'un des auteurs de communications a fait observer qu'il était souhaitable de prendre plusieurs mesures en vue de garantir l'irréversibilité du processus engagé et que la transparence en était un élément indispensable. UN وأشار مشترك إلى أن الشفافية هي أحد العناصر اﻷساسية في عدم الرجوع وأن من المستصوب، لضمان عدم الرجوع، اتخاذ عدة خطوات.
    Un exemple des problèmes de coopération entre les organismes participants et le Bureau est la préparation du Programme des chefs d'entreprise pour la protection du climat, qui ne contient quasiment aucune référence au PNUE, alors que les premières communications indiquaient qu'il s'agissait d'une initiative conjointe avec le PNUE. UN ويوجد مثال على عدم كفاية إشراك الوكالات الأساسية من جانب مكتب الاتفاق العالمي يمكن أن يشاهد من ثنايا إعداد `دستور رعاية البيئة` الذي أُعد مع عدم الرجوع إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلا قليلاً حتى وإن كان قد عرض لأول مرة في مادة الإبلاغ على أنه مبادرة مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus