L'État partie estime dès lors que la même solution d'irrecevabilité prévaudra en l'espèce. | UN | وبناءً عليه، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي تطبيق حل عدم المقبولية ذاته في هذا الصدد. |
Les décisions d'irrecevabilité sont ensuite communiquées aux États parties. | UN | وبعد ذلك يجري إبلاغ الدول الأطراف بقرارات عدم المقبولية. |
Question de procédure: irrecevabilité ratione materiae et ratione personae | UN | المسائل الإجرائية: عدم المقبولية لعدم الاختصاص الموضوعي وعدم الاختصاص الشخصي |
L'État partie réitère donc ses soumissions antérieures relatives à l'irrecevabilité et subsidiairement au manque de fondement des allégations du requérant. | UN | ولذلك، تكرر الدولة الطرف مواقفها السابقة بشأن عدم المقبولية وعدم وجود أسس لادعاءات صاحب الشكوى. |
Il fallait donc formuler le texte introductif de telle sorte que la recevabilité puisse être déclarée au vu de la communication. | UN | ولذلك فإنه ينبغي السعي إلى صيغة لمقدمة المادة تؤدي إلى إعلان عدم المقبولية بخصوص الرسالة. |
irrecevabilité ratione materiae | UN | المسائل الإجرائية: عدم المقبولية من حيث الاختصاص الموضوعي |
Il considère par conséquent que le motif d'irrecevabilité invoqué par l'État partie n'est plus pertinent. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن الأساس الذي تستند إليه الدولة الطرف لطلب عدم المقبولية ليس في محله. |
L'État partie expose ciaprès les arguments à l'appui de ce motif d'irrecevabilité en même temps que ces observations sur le fond de chacune des allégations. | UN | وترد الحجج المؤيدة لسبب عدم المقبولية هذا، جنباً إلى جنب مع ملاحظات الدولة الطرف على الأسس الموضوعة لكل ادعاء. |
Dans l'affirmative, il y aurait lieu de s'inquiéter de cette restriction de la portée de l'irrecevabilité car, semble-t-il, l'accent porte davantage sur l'information que sur les tiers. | UN | وأضاف أنه إذا كان الأمر كذلك، فسيكون هناك ما يثير قلق وفده إزاء تضييق نطاق عدم المقبولية لاعتقاده بأن التركيز ليس على الأطراف الثالثة بقدر ما هو على المعلومات. |
< < Ces dispositions doivent bien entendu être respectées, tout particulièrement lors de l'examen des exceptions d'incompétence ou d'irrecevabilité. | UN | " وبطبيعة الحال يجب الامتثال لهذه الأحكام، لا سيما عندما يجري النظر في الدفوع المتعلقة بعدم الاختصاص أو عدم المقبولية. |
Questions de procédure: irrecevabilité ratione temporis; nonépuisement des recours internes | UN | المسائل الإجرائية: عدم المقبولية لعدم الاختصاص الزماني؛ وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية |
Le motif d'irrecevabilité avancé par l'État partie n'est par conséquent pas applicable. | UN | ومن ثم فإن الأسس التي اعتمدتها الدولة الطرف لتبرير عدم المقبولية هي أسس لا تنطبق في هذه الحالة. |
Questions de procédure: irrecevabilité ratione materiae. | UN | المسائل الإجرائية: عدم المقبولية من حيث الاختصاص الموضوعي |
La Chambre ayant rendu la première décision d'irrecevabilité statue sur la demande du Procureur. | UN | وتبت الدائرة التي قررت ابتدائيا عدم المقبولية في طلب المدعي العام. |
La Chambre de première instance statue sur l'exception d'irrecevabilité. | UN | وتفصل الدائرة الابتدائية في مسألة عدم المقبولية. |
Questions de procédure: irrecevabilité ratione materiae | UN | المسائل الإجرائية: عدم المقبولية من حيث الاختصاص الموضوعي |
irrecevabilité pour défaut de fondement | UN | المسائل الإجرائية: عدم المقبولية لعدم كفاية الأدلة |
L'argument tiré de l'irrecevabilité prononcé par la CEDH est inopérant dans la présente affaire. | UN | والحجة المأخوذة من عدم المقبولية التي حكمت بها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لا تصح في القضية الراهنة. |
Questions de procédure: irrecevabilité ratione materiae | UN | المسائل الإجرائية: عدم المقبولية من حيث الاختصاص الموضوعي |
L'argument tiré de l'irrecevabilité prononcé par la CEDH est inopérant dans la présente affaire. | UN | والحجة المأخوذة من عدم المقبولية التي حكمت بها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لا تصح في القضية الراهنة. |
Commentaires de la requérante sur les observations de l'État partie sur la recevabilité et sur le fond | UN | تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن عدم المقبولية والأسس الموضوعية |
Près de 90 % des requêtes soumises ne donnent pas lieu à une audience parce qu'elles sont déclarées irrecevables. | UN | ولن يبلغ نحو 90 في المائة من الشكاوى المقدمة مرحلة الاستماع أمام المحكمة، وذلك بسبب عدم المقبولية. |