"عدم المقبولية" - Traduction Arabe en Français

    • 'irrecevabilité
        
    • la recevabilité
        
    • irrecevables
        
    L'État partie estime dès lors que la même solution d'irrecevabilité prévaudra en l'espèce. UN وبناءً عليه، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي تطبيق حل عدم المقبولية ذاته في هذا الصدد.
    Les décisions d'irrecevabilité sont ensuite communiquées aux États parties. UN وبعد ذلك يجري إبلاغ الدول الأطراف بقرارات عدم المقبولية.
    Question de procédure: irrecevabilité ratione materiae et ratione personae UN المسائل الإجرائية: عدم المقبولية لعدم الاختصاص الموضوعي وعدم الاختصاص الشخصي
    L'État partie réitère donc ses soumissions antérieures relatives à l'irrecevabilité et subsidiairement au manque de fondement des allégations du requérant. UN ولذلك، تكرر الدولة الطرف مواقفها السابقة بشأن عدم المقبولية وعدم وجود أسس لادعاءات صاحب الشكوى.
    Il fallait donc formuler le texte introductif de telle sorte que la recevabilité puisse être déclarée au vu de la communication. UN ولذلك فإنه ينبغي السعي إلى صيغة لمقدمة المادة تؤدي إلى إعلان عدم المقبولية بخصوص الرسالة.
    irrecevabilité ratione materiae UN المسائل الإجرائية: عدم المقبولية من حيث الاختصاص الموضوعي
    Il considère par conséquent que le motif d'irrecevabilité invoqué par l'État partie n'est plus pertinent. UN ولذلك ترى اللجنة أن الأساس الذي تستند إليه الدولة الطرف لطلب عدم المقبولية ليس في محله.
    L'État partie expose ciaprès les arguments à l'appui de ce motif d'irrecevabilité en même temps que ces observations sur le fond de chacune des allégations. UN وترد الحجج المؤيدة لسبب عدم المقبولية هذا، جنباً إلى جنب مع ملاحظات الدولة الطرف على الأسس الموضوعة لكل ادعاء.
    Dans l'affirmative, il y aurait lieu de s'inquiéter de cette restriction de la portée de l'irrecevabilité car, semble-t-il, l'accent porte davantage sur l'information que sur les tiers. UN وأضاف أنه إذا كان الأمر كذلك، فسيكون هناك ما يثير قلق وفده إزاء تضييق نطاق عدم المقبولية لاعتقاده بأن التركيز ليس على الأطراف الثالثة بقدر ما هو على المعلومات.
    < < Ces dispositions doivent bien entendu être respectées, tout particulièrement lors de l'examen des exceptions d'incompétence ou d'irrecevabilité. UN " وبطبيعة الحال يجب الامتثال لهذه الأحكام، لا سيما عندما يجري النظر في الدفوع المتعلقة بعدم الاختصاص أو عدم المقبولية.
    Questions de procédure: irrecevabilité ratione temporis; nonépuisement des recours internes UN المسائل الإجرائية: عدم المقبولية لعدم الاختصاص الزماني؛ وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Le motif d'irrecevabilité avancé par l'État partie n'est par conséquent pas applicable. UN ومن ثم فإن الأسس التي اعتمدتها الدولة الطرف لتبرير عدم المقبولية هي أسس لا تنطبق في هذه الحالة.
    Questions de procédure: irrecevabilité ratione materiae. UN المسائل الإجرائية: عدم المقبولية من حيث الاختصاص الموضوعي
    La Chambre ayant rendu la première décision d'irrecevabilité statue sur la demande du Procureur. UN وتبت الدائرة التي قررت ابتدائيا عدم المقبولية في طلب المدعي العام.
    La Chambre de première instance statue sur l'exception d'irrecevabilité. UN وتفصل الدائرة الابتدائية في مسألة عدم المقبولية.
    Questions de procédure: irrecevabilité ratione materiae UN المسائل الإجرائية: عدم المقبولية من حيث الاختصاص الموضوعي
    irrecevabilité pour défaut de fondement UN المسائل الإجرائية: عدم المقبولية لعدم كفاية الأدلة
    L'argument tiré de l'irrecevabilité prononcé par la CEDH est inopérant dans la présente affaire. UN والحجة المأخوذة من عدم المقبولية التي حكمت بها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لا تصح في القضية الراهنة.
    Questions de procédure: irrecevabilité ratione materiae UN المسائل الإجرائية: عدم المقبولية من حيث الاختصاص الموضوعي
    L'argument tiré de l'irrecevabilité prononcé par la CEDH est inopérant dans la présente affaire. UN والحجة المأخوذة من عدم المقبولية التي حكمت بها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لا تصح في القضية الراهنة.
    Commentaires de la requérante sur les observations de l'État partie sur la recevabilité et sur le fond UN تعليقات صاحبة الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن عدم المقبولية والأسس الموضوعية
    Près de 90 % des requêtes soumises ne donnent pas lieu à une audience parce qu'elles sont déclarées irrecevables. UN ولن يبلغ نحو 90 في المائة من الشكاوى المقدمة مرحلة الاستماع أمام المحكمة، وذلك بسبب عدم المقبولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus