"عدم تمديد" - Traduction Arabe en Français

    • ne pas prolonger
        
    • de ne pas proroger
        
    • non-prorogation
        
    • de ne pas renouveler
        
    • le non-renouvellement
        
    • ne serait pas prolongé
        
    • ne pas renouveler son
        
    • n'était pas prorogé
        
    C'est la raison pour laquelle j'ai décidé de ne pas prolonger l'état d'urgence dans la ville. UN ومن ثم، قررت عدم تمديد حالة الطوارئ في جاناوزن بعد الآن.
    Le Bureau de la Commission des droits de l'homme a décidé, au début de la session, de ne pas prolonger les séances journalières au-delà de 17 h 30. UN فقد قرر مكتب لجنة حقوق اﻹنسان في بداية الدورة، عدم تمديد الاجتماعات اليومية إلى ما بعد الساعة الخامسة والنصف بعد الظهر.
    Le bureau du HCDH au Népal a été fermé, suite à la décision du Gouvernement de ne pas proroger son mandat. UN أما مكتب المفوضية في نيبال فقد أُغلق بعد أن قررت الحكومة عدم تمديد ولايته.
    Les parties ont décidé de ne pas proroger le mandat de l'équipe spéciale, qui vient à expiration le 11 décembre. UN وقررت الأطراف عدم تمديد ولاية فرقة العمل، التي تنتهي في 11 كانون الأول/ديسمبر.
    En conséquence, la non-prorogation d'engagements de durée déterminée n'ouvre droit au paiement d'aucune indemnité. UN ومن ثم، فإن عدم تمديد عقد محدد المدة لا يستتبع دفع أي تعويض.
    Dans le cas d'espèce, l'auteur n'a pas démontré, aux fins de la recevabilité, que les raisons pour lesquelles il a été décidé de ne pas renouveler son contrat de travail étaient liées aux motifs énoncés au paragraphe 1 de l'article 2. UN ولم يبين صاحب البلاغ في هذه القضية، لأغراض المقبولية، أن الأسباب الكامنة وراء قرار عدم تمديد العقد مرتبطة بالأسس التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 2.
    La raison de trois quarts de toutes les cessations de service était le non-renouvellement des engagements de courte durée pour des missions et des contrats de durée déterminée. UN ويعزى ثلاثة أرباع حالات انتهاء الخدمة إلى عدم تمديد التعيينات القصيرة الأجل في البعثات والتعيينات المحددة الأجل.
    Aucun crédit n’est demandé au titre du coût de la liquidation de la Mission dans les prévisions de dépenses pour 2000, dans le cas où le mandat de la MINUGUA ne serait pas prolongé au-delà du 31 décembre 2000. UN ١٤ - ولم يرصد اعتماد لتكاليف التصفية في الاحتياجات التقديرية عن عام ٢٠٠٠، وذلك في حالة عدم تمديد ولاية البعثة بعد ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠.
    Le HCR a souligné qu'il importait, dans le cas contraire, d'accorder un statut moins précaire aux victimes et de ne pas prolonger la protection temporaire plus que de raison. UN ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تصر على عدم تمديد الحماية المؤقتة، بلا مسوغ، قبل منح مركز دائم للضحايا في الحالات التي لم تسو فيها اﻷسباب التي تدفع إلى الفرار.
    En effet, dans le passé, il arrivait que des cadres préfèrent ne pas prolonger un engagement de durée déterminée plutôt que de faire face à des problèmes de comportement professionnel et le HCR espérait que des engagements de durée indéfinie obligeraient les cadres à faire face aux questions de comportement professionnel lorsqu’elles se poseraient. UN وذُكر أن المدراء كانوا في السابق يفضلون عدم تمديد التعيين المحدد المدة بدلاً من معالجة مشاكل الأداء، والمأمول أن تجبر التعيينات لأجل غير محدد المدراء على معالجة قضايا الأداء حالما تظهر.
    Le fait que le Gouvernement yéménite n'ait pas payé Eleject à temps et que le Fonds ait décidé de ne pas prolonger la période de financement audelà de la période fixée sont des causes intermédiaires intervenues entre l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et la perte alléguée. UN وكان عجز حكومة اليمن عن الدفع للشركة في المواعيد المقررة، وقرار الصندوق عدم تمديد الفترة المالية بعد الفترة المتفق عليها، عاملين متداخلين بين غزو العراق للكويت واحتلالها.
    Le 16 mai 2002, suite aux représentations de l'État partie, la Cour a décidé de ne pas prolonger l'application des mesures provisoires. UN وفي 16 أيار/مايو 2002 قررت المحكمة بعد مذكرات قدمتها الدولة الطرف عدم تمديد أجل تطبيق الإجراءات المؤقتة.
    Décidant de ne pas prolonger la détention, le Conseil des migrations de l'époque a alors estimé que, bien qu'il existât une incertitude quant à l'identité de l'auteur et que celuici ait utilisé un faux passeport, ce qui favorisait le risque de fuite, la détention pouvait être remplacée par le placement sous surveillance. UN وقرر مجلس الهجرة آنذاك عدم تمديد فترة الاحتجاز وخلص إلى أنه يكفي وضع صاحب البلاغ تحت المراقبة، وذلك رغم الشكوك القائمة حول هويته، واستعماله لجواز سفر مزور واحتمال هروبه.
    262. Le 21 juin, il a été signalé que le Commandement de la zone centrale avait décidé de ne pas prolonger la durée de validité des ordonnances restrictives interdisant à cinq activistes de l'extrême droite de se rendre sur la Rive occidentale. UN ٢٦٢ - وفي ٢١ حزيران/يونيه، أفيد أن القيادة الوسطى قررت عدم تمديد صلاحية أوامر التقييد التي تمنع خمسة من حركيي اليمين من الدخول إلى الضفة الغربية.
    11. Prie le Secrétaire général de ne pas proroger les contrats du personnel visé au paragraphe 9 ci-dessus et, dans ce contexte, de veiller à respecter rigoureusement les procédures de recrutement en vigueur au Tribunal; UN ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام عدم تمديد العقود الحالية للموظفين المذكورين في الفقرة ٩ أعلاه وأن يكفل، في هذا السياق، الامتثال التام ﻹجراءات التعيين الحالية للمحكمة؛
    11. Prie le Secrétaire général de ne pas proroger les contrats du personnel visé au paragraphe 9 ci-dessus et, dans ce contexte, de veiller à respecter rigoureusement les procédures de recrutement en vigueur au Tribunal international; UN ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام عدم تمديد العقود الحالية للموظفين المذكورين في الفقرة ٩ أعلاه وأن يكفل، في هذا السياق، الامتثال التام ﻹجراءات التعيين الحالية للمحكمة الدولية؛
    (Demande formée par un ancien fonctionnaire de l'UNRWA aux fins de l'annulation de la décision de ne pas proroger son contrat à durée déterminée) UN (دعوى من موظف سابق في الأونروا لإلغاء قرار عدم تمديد عقده المحدد المدة)
    Étant donné la tournure prise récemment par les événements au Kosovo, il a été décidé de ne pas proroger le mandat du Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général au-delà du 31 mars 2008, le mois suivant devant être consacré aux opérations de liquidation. UN 4 - ومضت قائلة إنه تقرر نظرا للتطورات الأخيرة في كوسوفو، عدم تمديد ولاية مكتب المبعوث الخاص للأمين العام لعملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل بعد 31 آذار/مارس 2008، على أن يخصص الشهر التالي لتصفية المكتب.
    Toutes les suggestions que vous pourrez formuler quant aux moyens de remédier à la rupture de sécurité qui résulte de la non-prorogation du mandat de la FORDEPRENU seront hautement appréciées et étudiées avec le plus grand soin. UN أما كافة مقترحاتكم المتصلة بإيجاد وسيلة مقبولة لملء الفراغ اﻷمني، الذي نشأ عن عدم تمديد ولاية قوة الانتشار الوقائي، فسوف نقدرها تقديرا بالغا وننظر فيها بعناية.
    (Demande d’un ancien fonctionnaire de l’Organisation des Nations Unies tendant à obtenir l’annulation de la décision de ne pas renouveler son engagement de durée déterminée) UN )دعوى من الموظف السابق باﻷمم المتحدة، يطلب فيها إلغاء قرار عدم تمديد تعيينه المحدد المدة(
    Quoi qu'il en soit, le non-renouvellement d'un engagement pour une durée déterminée n'est pas une mesure disciplinaire et ne requiert pas un examen préalable de la part d'une commission d'enquête. UN بيد أن عدم تمديد عقد محدد المدة ليس إجراء تأديبيا ولا يتطلب استعراضا مسبقا من قبل فريق تحقيق.
    Aucun crédit n'est demandé au titre du coût de la liquidation de la Mission dans les prévisions de dépenses pour 2002, dans le cas où le mandat de la MINIGUA ne serait pas prolongé au-delà du 31 décembre 2002. UN 14 - ولم يُدرج في الاحتياجات المقدرة لعام 2002 أي مبلغ لتكاليف التصفية في حالة عدم تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2002. المرفق الأول
    Si ce mandat n'était pas prorogé, tous les bons résultats obtenus dans le passé grâce à la présence de la FORPRONU seraient remis en question, tout comme les chances de trouver une solution politique. UN وإن من شأن عدم تمديد الولاية أن يزيل النتائج الايجابية السابقة التي أفضى إليها وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية وسوف يهدد الفرص لايجاد حل سياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus