"عدم توافر البيانات" - Traduction Arabe en Français

    • l'absence de données
        
    • manque de données
        
    • que les données ne sont pas disponibles
        
    • 'insuffisance des données
        
    Auparavant, l'absence de données avait interdit d'utiliser cette façon de mesurer l'endettement. UN وفي السابق، كان عدم توافر البيانات يجعل من استخدام هذه التدابير أمرا مستحيلا.
    l'absence de données et d'informations sur l'ampleur de ce problème est également préoccupante. UN ومما يبعث على الانشغال أيضاً عدم توافر البيانات والمعلومات المتعلقة بمدى جسامة هذه المشكلة.
    Il importe en particulier que des données partielles ou l'absence de données précises ne servent de prétexte à l'inaction, tant de la part des décideurs que de l'ensemble de la communauté mondiale. UN ومن المهم بصفة خاصة، ألا يتخذ عدم توافر البيانات الدقيقة إلا جزئيا أو عدم توافرها بتاتا ذريعة لعدم اتخاذ اجراءات من جانب صانعي القرار، ومن جانب المجتمع الدولي ككل.
    Une plus grande transparence était nécessaire pour savoir quelles mesures étaient mises en place, l'un des principaux problèmes étant celui du manque de données. UN وذكر البعض أن زيادة الشفافية ضرورية للوقوف على التدابير المتخذة، بغية حل إحدى المشاكل الرئيسية وهي عدم توافر البيانات.
    Ces disparités ont tendance à être gommées au niveau international par manque de données ventilées et de comparaisons faisant ressortir le haut niveau de respect de ces droits dont jouissent les non-autochtones. UN وتنحو أوجه عدم المساواة هذه إلى الاحتجاب على الصعيد الدولي بسبب عدم توافر البيانات المصنفة والمستوى المرتفع نسبيا لتمتع السكان من غير الشعوب الأصلية بهذه الحقوق.
    3. .. (deux points) indique que les données ne sont pas disponibles. UN 3 - تشير النقطتان المتتاليتان إلى عدم توافر البيانات.
    Il déplore en outre l'insuffisance des données ventilées par sexe qui sont indispensables à une bonne analyse des inégalités entre les hommes et les femmes et à l'élaboration de politiques et programmes efficaces en vue de l'application de la Convention. UN وتبدي قلقها أيضا إزاء عدم توافر البيانات المبوبة حسب الجنس إلا بشكل محدود، رغم أنها ضرورية لعمليات التحليل الجنساني الفعالة ووضع السياسات والبرامج المحددة الأهداف سعيا إلى تنفيذ الاتفاقية.
    163. Le Comité est préoccupé par l'absence de données à jour et exactes concernant la mise en œuvre de la Convention. UN 163- تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم توافر البيانات المستكملة والدقيقة بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    202. Le Comité est préoccupé par l'absence de données et d'études détaillées sur la question de l'exploitation sexuelle des enfants. UN 203- ويقلق اللجنة عدم توافر البيانات وعدم إجراء دراسة شاملة عن قضية الاستغلال الجنسي للأطفال.
    l'absence de données constituait un obstacle à une évaluation comparative efficace, qui découlait en partie de la présence de longue date de monopoles d'État hésitant à communiquer des données. UN وقد كان عدم توافر البيانات عائقاً أمام القياس الفعال، وهو أمر ناتج في جزءٍ منه عن وجود احتكارات تاريخياً من قبل الدولة التي تتردد في الكشف عن البيانات.
    Toutefois, lorsque l'absence de données risquait d'influer fortement sur le total mondial, l'UNODC s'est procuré des données auprès de sources gouvernementales et de ses bureaux sur le terrain. UN على أن المكتب جمع البيانات المتاحة من المصادر الحكومية الأخرى ومن المكاتب الميدانية التابعة له في معظم الحالات التي كان يمكن أن يؤثّر فيها عدم توافر البيانات تأثيراً كبيراً على المجموع العالمي.
    Le fait que le processus d'adoption d'un meilleur système de comptabilité nationale est relativement lent, illustré par le fait que l'objectif initial de 40 pays n'a pas été atteint, tient principalement à des problèmes institutionnels liés à l'absence de données de qualité. UN ويعزى البطء النسبي في عملية الاعتماد التي لا تلبي الهدف الأصلي المتمثل في 40 بلدا، في المقام الأول، إلى قضايا مؤسسية مثل عدم توافر البيانات وضعف نوعيتها.
    Tout en relevant que l'État partie a commencé à recueillir et compiler de telles données dans les domaines de l'éducation et de la santé publique, le Comité craint que l'absence de données n'entrave l'évaluation de l'impact des mesures prises par l'État partie et des résultats obtenus. UN وبالرغم من ملاحظة اللجنـة أن الدولة الطرف تمر بالمراحل الأولى لوضع بيانات من هذا القبيل في مجالي التعليم والصحة العامة، فـإنهـا قلقة لأن عدم توافر البيانات يحول أيضا دون تقييم أثر التدابير المتخذة من الدولة الطرف والنتائج المحققة.
    Le manque de données appropriées constitue souvent un obstacle à l'élaboration et l'utilisation de modèles. UN وكثيرا ما يكون عدم توافر البيانات الوافية عنصرا مقيدا عند وضع النماذج واستخدامها.
    Une plus grande transparence était nécessaire pour savoir quelles mesures étaient mises en place, l'un des principaux problèmes étant celui du manque de données. UN وذكر البعض أن زيادة الشفافية ضرورية للوقوف على التدابير المتخذة، بغية حل إحدى المشاكل الرئيسية وهي عدم توافر البيانات.
    Cela pourrait sensiblement réduire le nombre des produits susceptibles d'être ainsi choisis, notamment en raison du manque de données précises. UN وربما يحد ذلك بدرجة كبيرة من المنتجات التي يمكن اختيارها نتيجة لأسباب منها عدم توافر البيانات.
    Les études plurinationales sur le risque que pose la criminalité organisée sont rares, ce qui semble s'expliquer par le manque de données disponibles et d'accès aux informations accumulées. UN 20- ونادرا ما تُجرى دراسات متعددة الجنسيات عن مخاطر الجريمة المنظَّمة، وهي حالة يُرجّح أن تُعزى إلى عدم توافر البيانات أو تعذر الحصول على المعلومات المتراكمة.
    En conséquence, certains membres ont estimé que l'on ne pouvait plus invoquer le manque de données pour ne pas utiliser la dette publique aux fins du dégrèvement pour endettement. UN وبالتالي أشار بعض الأعضاء إلى أن عدم توافر البيانات لم يعد سببا وجيها لعدم استخدام بيانات الديون العامة لأغراض تسوية عبء الديون.
    ** Indique que les données ne sont pas disponibles. UN ** إشارة إلى عدم توافر البيانات.
    Deux points (..) signifient que les données ne sont pas disponibles. UN تشير النقطتان (00) إلى عدم توافر البيانات.
    Note : Les deux points (..) indiquent que les données ne sont pas disponibles. UN ملاحظة: يعني إيراد نقطتين (00) عدم توافر البيانات.
    Il déplore en outre l'insuffisance des données ventilées par sexe qui sont indispensables à une bonne analyse des inégalités entre les hommes et les femmes et à l'élaboration de politiques et programmes efficaces en vue de l'application de la Convention. UN وتبدي قلقها أيضا إزاء عدم توافر البيانات المبوبة حسب الجنس إلا بشكل محدود، رغم أنها ضرورية لعمليات التحليل الجنساني الفعالة ووضع السياسات والبرامج المحددة الأهداف سعيا إلى تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus