"عدم قبول" - Traduction Arabe en Français

    • irrecevable
        
    • irrecevables
        
    • de ne pas accepter
        
    • de ne pas faire droit
        
    • n'accepte pas
        
    • caractère inacceptable
        
    • l'irrecevabilité
        
    • n'est pas acceptée
        
    • rejet
        
    • rejeté
        
    • non-acceptation
        
    • refus d'accepter
        
    Le Danemark a en outre déclaré qu'une communication qui n'avait pas encore été soumise à une autre procédure internationale devrait automatiquement être déclarée irrecevable. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت الدانمرك أنه ينبغي بصورة تلقائية إعلان عدم قبول أي رسالة تمت دراستها بالفعل من قبل إجراء دولي آخر.
    En conséquence, étant incompatible avec les dispositions du Pacte, cette partie de la communication a été déclarée irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN ومن ثم، أعلن عن عدم قبول هذا الجزء من البلاغ، بوصفه لا يتمشى مع أحكام العهد بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    :: La pratique internationale suggère en effet que l'écoulement du temps ne suffit pas, en soi, à rendre une réclamation irrecevable. UN :: بل إن الممارسة الدولية توحي بأن انقضاء الوقت لا يكفي في حد ذاته إلى عدم قبول المطالبة.
    Deux affaires en rapport avec ces restrictions ont été portées devant la Commission européenne des droits de l'homme, qui les a déclarées irrecevables. UN ورُفعت الى اللجنة اﻷوروبية لحقوق الانسان قضيتان تتعلقان بالقيود المفروضة؛ وقد قررت اللجنة عدم قبول كلتيهما.
    Deux demandes successives de restitution de ce délai ont également été déclarées irrecevables. UN كما أعلنت عدم قبول طلبين متتالين لتمديد موعد الدفع.
    Tous les peuples, y compris les Serbes, ont le droit naturel et internationalement reconnu de ne pas accepter un traitement de ce genre. UN ومن الطبيعي، كما أنه من الحقوق المعترف بها دوليا للجميع، بما في ذلك حق الشعب الصربي، عدم قبول معاملة من هذا النوع.
    C'est pourquoi le Comité a, de longue date, pour politique de ne pas faire droit à de telles demandes et de procéder à l'examen de tous les rapports inscrits à son ordre du jour, même en l'absence du représentant de l'État concerné. UN ولذلك، فإن سياسة اللجنة الراسخة هي عدم قبول طلبات كهذه ومواصلة النظر في جميع التقارير المقرر بحثها، حتى في غياب ممثل الدولة المعنية.
    Il a adopté deux décisions déclarant une plainte recevable et deux décisions déclarant une plainte irrecevable. UN واعتمدت قرارين أعلنت فيهما قبول الشكوى وقرارين آخرين أعلنت فيهما عدم قبول الشكوى.
    En conséquence, l'État partie considère que la communication doit être déclarée irrecevable pour nonépuisement des recours internes. UN ولذلك ترى الدولة الطرف أنه ينبغي عدم قبول البلاغ لأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفذ.
    La communication a donc été déclarée irrecevable ratione personae en application du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. UN ولذلك أُعلن عن عدم قبول البلاغ من حيث الاختصاص الشخصي، طبقاً للفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    Je ne suis pas d'accord avec la décision du Comité tendant à déclarer cette communication irrecevable en vertu des articles premier, 2 et 3 du Protocole facultatif. UN لا أتفق مع مقرر اللجنة القاضي بإعلان عدم قبول هذا البلاغ بموجب المواد ١ و٢ و٣ من البروتوكول الاختياري.
    Selon la pratique qui a cours dans le monde, tout aveu extorqué sous la pression et la contrainte doit être considéré comme irrecevable par un tribunal. UN والممارسة الثابتة في جميع أنحاء العالم هي وجوب عدم قبول المحكمة أي اعترافات يُدلى بها تحت الضغط والإكراه.
    Deux demandes successives de restitution de ce délai ont également été déclarées irrecevables. UN كما أعلنت عدم قبول طلبين متتالين لتمديد موعد الدفع.
    Une trentaine de demandes ont par ailleurs été déclarées irrecevables. UN وإضافة إلى ذلك، أعلن عدم قبول 30 طلبا تقريبا.
    Quarantecinq de ces communications avaient été classées et 34 déclarées irrecevables. UN وقد توقف النظر في 45 بلاغاً منها وأعلن عدم قبول 34 بلاغاً آخر.
    Je peux vous dire d'ores et déjà que la délégation de la République de Cuba a décidé de ne pas accepter ce projet de déclaration que vous nous présentez. UN ويمكن أن أعلمكم مسبقا أن وفد جمهورية كوبا قرر عدم قبول مشروع الإعلان الذي عرضتموه.
    C'est pourquoi le Comité a, de longue date, pour politique de ne pas faire droit à de telles demandes et de procéder à l'examen de tous les rapports inscrits à son ordre du jour, même en l'absence du représentant de l'État concerné. UN ولذلك، فإن سياسة اللجنة الراسخة هي عدم قبول طلبات كهذه ومواصلة النظر في جميع التقارير المقرر بحثها، حتى في غياب ممثل الدولة المعنية.
    Si l'État partie concerné n'accepte pas la mission proposée, le Comité pourra faire les recommandations qu'il jugera appropriées au Conseil économique et social. UN وفي حالة عدم قبول الدولة الطرف المعنية البعثة المقترحة، تنظر اللجنة في اتخاذ أية توصيات قد تكون ملائمة لترفعها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il souligne une fois encore le caractère inacceptable de toutes les tentatives de résoudre le conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine par des moyens militaires. UN وهو يشدد مرة أخرى على عدم قبول جميع المحاولات الرامية الى حسم الصراع في جمهورية البوسنة والهرسك بالوسائل العسكرية.
    L'avis a également été émis que le Procureur devrait examiner d'office la question de l'irrecevabilité à la réception d'une plainte. UN وتم كذلك اﻹعراب عن رأي يشير إلى أنه ينبغي للمدعي العام أن يفحص، بحكم منصبه، مسألة عدم قبول الدعوى عند تلقيه شكوى.
    Position du Qatar: La recommandation 1 n'est pas acceptée. UN موقف الدولة: عدم قبول التوصية رقم 1.
    Bien souvent, le motif de rejet des recommandations n'était pas lié à leur contenu. UN وفي العديد من الحالات، كان السبب وراء عدم قبول توصية من التوصيات انعدام صلتها بالموضوع.
    Ils se déclarent préoccupés par le fait que les trois pays occidentaux avaient rejeté les appels lancés par les organisations régionales et internationales et leurs efforts pour parvenir à un règlement pacifique fondé sur les principes du droit international. UN وأعربوا عن القلق إزاء عدم قبول البلدان الغربية الثلاثة لنداءات المنظمات اﻹقليمية والدولية وجهودها الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية على أساس مبادئ القانون الدولي.
    Même la non-acceptation des recommandations est un indicateur significatif pour le Comité des droits de l'homme. UN فحتى عدم قبول التوصيات مؤشر هام بالنسبة للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Le refus d'accepter une réserve est très exactement l'objet même d'une objection dans le sens plein et habituel du mot. UN إن عدم قبول تحفظ هو بالتحديد اعتراض بالمعنى الكامل والعادي لهذه الكلمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus