"عدم كفاية الهياكل الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • l'insuffisance des infrastructures
        
    • carences de l'infrastructure
        
    • l'inadéquation des infrastructures
        
    • les insuffisances des infrastructures
        
    • insuffisance d'infrastructures
        
    • l'insuffisance de l'infrastructure
        
    • caractère inadapté des infrastructures
        
    • manque d'infrastructures
        
    Toutefois, l'insuffisance des infrastructures de transport continue d'entraver considérablement le développement du tourisme. UN إلا أن عدم كفاية الهياكل الأساسية للنقل ما زال يمثل قيداً أساسياً يحدّ من نمو السياحة.
    l'insuffisance des infrastructures sportives en général La timidité des jeunes filles; UN عدم كفاية الهياكل الأساسية الرياضية عموما؛ خجل الفتيات؛
    Les petites entreprises peuvent contribuer pour beaucoup à la création d'emplois et à la croissance mais leur compétitivité est freinée par les carences de l'infrastructure, l'accès limité aux services financiers et commerciaux, le manque d'appui des pouvoirs publics aux concentrations et aux chaînes de valorisation et l'instabilité du climat des affaires. UN وعلى الرغم من أن الشركات الصغيرة يمكنها أن تؤدي دورا مهما في توفير العمالة ودفع عجلة النمو، فإن قدرتها على المنافسة يضعف منها عدم كفاية الهياكل الأساسية وقلة سبل الحصول على الخدمات المالية والتجارية وضعف الدعم العام لتشكيل المجموعات ولسلاسل الأنشطة المولدة للقيمة وعدم استقرار المناخ التجاري.
    Les obstacles liés à l'inadéquation des infrastructures compliquent la vie quotidienne de bon nombre d'entre eux, pour lesquels échapper à la pauvreté semble impossible. UN وبالنسبة للعديد من الناس، تجعل العوائق المتمثلة في عدم كفاية الهياكل الأساسية الحياة اليومية صعبة وتجعل الهروب من الفقر مستحيلا على ما يبدو.
    Constatant avec préoccupation que les insuffisances des infrastructures de transport, de télécommunications et d'énergie demeurent un sérieux obstacle au commerce et entravent la croissance dans les pays en développement sans littoral, UN وإذ تعرب عن قلقها لأن عدم كفاية الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة لا يزال يشكل عائقا أساسيا أمام التجارة، ويكبح نمو البلدان النامية غير الساحلية،
    L'Organisation mondiale de la Santé a signalé que l'insuffisance d'infrastructures et d'équipements et le manque de personnel médical contribuaient à la dégradation des soins hospitaliers destinés aux mères et aux nouveau-nés à Gaza. UN وأفادت منظمة الصحة العالمية بأن عدم كفاية الهياكل الأساسية والافتقار إلى المعدات ونقص موظفي المستشفيات تسهم في تدهور الرعاية الصحية التي تقدمها المستشفيات للأمهات والحديثي الولادة في غزة.
    Il note en outre que l'insuffisance de l'infrastructure éducative et le taux d'analphabétisme constituent des obstacles à la pleine application de la Convention. UN كما تلاحظ أن عدم كفاية الهياكل الأساسية التعليمية وارتفاع معدلات الأمية يشكلان عائقا يحول دون التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    l'insuffisance des infrastructures matérielles continue aussi de compromettre les efforts faits pour instaurer un climat plus propice à l'investissement. UN وتؤثر عدم كفاية الهياكل الأساسية المادية بشكل سلبي على جهود تحسين مناخ الاستثمار.
    Les autres enjeux sont liés à l'insuffisance des infrastructures et au niveau élevé des coûts de connexion qui en découlent. UN وأضافت أن من بين التحديات الأخرى عدم كفاية الهياكل الأساسية وما يتصل بذلك من ارتفاع تكاليف الربط.
    Il faudrait des investissements considérables pour remédier à l'insuffisance des infrastructures et harmoniser les politiques, conditions préalables à la mise en place d'un transport en transit efficace. UN إن الاستثمارات الواسعة مطلوبة لمعالجة عدم كفاية الهياكل الأساسية ولتنسيق السياسات، وهذا شرط أساسي للنقل العابر الفعال.
    La discrimination à l'égard des personnes handicapées en matière d'accès aux services sociaux est souvent fondée sur l'insuffisance des infrastructures ou leur inaccessibilité et leur éloignement. UN 48- ويشكل عدم كفاية الهياكل الأساسية أو تعذر الوصول إليها وعامل البعد سببين شائعين للتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال الحصول على الخدمات المجتمعية.
    Les femmes rurales sont particulièrement victimes de l'insuffisance des infrastructures et d'un accès limité à la santé, à l'éducation, à la culture et autres services pouvant exister en zone rurale - où vit 50 % de la population mongole. UN وتعاني النساء الريفيات بصورة خاصة من عدم كفاية الهياكل الأساسية ومن الوصول المحدود إلى الخدمات الصحية والتعليمية والثقافية وغيرها في المناطق الريفية حيث يعيش نصف سكان منغوليا.
    Dans le Programme d'action d'Almaty, il est dit que l'insuffisance des infrastructures constitue un obstacle majeur à l'établissement de systèmes de transport de transit efficaces qui auraient amélioré l'intégration des pays en développement sans littoral et de transit dans le système commercial international. UN وقد تم التسليم في برنامج عمل ألماتي بأن عدم كفاية الهياكل الأساسية يمثل عقبة رئيسية بالنسبة لإيجاد نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة من شأنها تمكين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من تحسين تكاملها بطريقة فعالة في نظام التجارة الدولي.
    Elle a noté les préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant au sujet des carences de l'infrastructure éducative, du manque de matériel scolaire et des cas de violence en classe, et a demandé un complément d'information sur les mesures prises à cet égard. UN ولاحظت دواعي القلق التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بالتعليم من قبيل عدم كفاية الهياكل الأساسية ونقص المواد التعليمية في المدارس وتقارير بشأن العنف في قاعات الدراسة وطلبت معلومات إضافية بشأن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    a) Remédier à l'inadéquation des infrastructures de transport urbain en mettant en œuvre des technologies qui améliorent la mobilité urbaine; UN (أ) معالجة عدم كفاية الهياكل الأساسية للمواصلات في المدن، عن طريق التكنولوجيات التي تحسن سبل التنقل في المناطق الحضرية؛
    1391. En ce qui concerne la situation des enfants handicapés, le Comité demeure préoccupé par l'inadéquation des infrastructures, l'effectif limité du personnel qualifié, le nombre insuffisant d'institutions spécialisées pouvant accueillir ces enfants, ainsi que l'insuffisance des ressources, tant financières qu'humaines. UN 1391- فيما يتعلق بحالة الأطفال المعوقين، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الهياكل الأساسية ومحدودية عدد الموظفين المؤهلين والمؤسسات المتخصصة في هؤلاء الأطفال، وعدم كفاية الموارد، المالية منها والبشرية.
    Constatant avec préoccupation que les insuffisances des infrastructures de transport, de télécommunications et d'énergie demeurent un sérieux obstacle au commerce et entravent la croissance dans les pays en développement sans littoral, UN وإذ تعرب عن قلقها لأن عدم كفاية الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة لا يزال يشكل عائقا أساسيا أمام التجارة ويحول دون نمو البلدان النامية غير الساحلية،
    Constatant avec préoccupation que les insuffisances des infrastructures de transport, de télécommunications et d'énergie demeurent un sérieux obstacle au commerce et entravent la croissance dans les pays en développement sans littoral, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن عدم كفاية الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة لا يزال يشكل عائقا أساسيا أمام التجارة ويحول دون نمو البلدان النامية غير الساحلية،
    Il convient cependant de reconnaitre les difficultés rencontrées pour la mise en œuvre de ces réformes : insuffisance d'infrastructures et de ressources humaines et matérielles adéquates, vétusté des cellules de gardes à vue, exigüité et insalubrité des lieux de détention, manque d'équipements des services de police et de gendarmerie, surpopulation carcérale. UN غير أنه ينبغي الإقرار بالصعوبات التي تعترض تنفيذ تلك الإصلاحات والمتمثلة في عدم كفاية الهياكل الأساسية والموارد البشرية والمادية، وقِدَم زنازين الاحتجاز قيد التحقيق، وضيق أماكن الاحتجاز وعدم استيفائها للشروط الصحية، وقلة تجهيزات أقسام الشرطة والدرك، واكتظاظ السجون.
    Toutefois, il doit encore relever des défis tels que l'insuffisance de l'infrastructure administrative, le manque de formation et de mesures d'incitation et l'exode des cerveaux. UN غير أنها ما زالت تواجه تحديات من قبيل عدم كفاية الهياكل الأساسية الصالحة للعمل، والافتقار إلى التدريب والحوافز، وهجرة الكفاءات.
    Selon la Banque africaine de développement, le caractère inadapté des infrastructures ralentit chaque année la croissance du continent d'au moins 2 % et réduit la productivité du secteur privé de 40 %, ce qui se traduit, dans le PIB, par un manque à gagner de 40 milliards de dollars des États-Unis. UN وتشير تقديرات مصرف التنمية الأفريقي إلى أن عدم كفاية الهياكل الأساسية يعوق النمو الاقتصادي في القارة بما لا يقل عن 2 في المائة في السنة، ويحد من إنتاجية القطاع الخاص بنسبة تصل إلى 40 في المائة. وهذا يعني حدوث خسارة في الناتج المحلي الإجمالي بمقدار40 بليون دولار سنويا.
    Une grande partie du continent souffre en particulier du manque d'infrastructures et d'institutions, de l'insuffisance de la mise en valeur des ressources humaines, du manque de sécurité alimentaire, de la malnutrition, de la faim, des épidémies et des maladies, du chômage et du sous-emploi, à quoi viennent s'ajouter les conflits et les catastrophes. UN وكثير من أجزاء هذه القارة يواجه مشاكل منها عدم كفاية الهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية، وسوء تنمية الموارد البشرية، وانعدام اﻷمن الغذائي، وسوء التغذية، والجوع، وانتشار اﻷوبئة واﻷمراض، والبطالة والعمالة الناقصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus