"عدم معرفة" - Traduction Arabe en Français

    • ne pas savoir
        
    • on ne connaît pas le
        
    • ne connaissent pas
        
    • ignorer
        
    • 'ignorance
        
    • méconnaissance de
        
    • la méconnaissance
        
    • ignore
        
    • saisie n'a pas
        
    • une méconnaissance
        
    • une mauvaise connaissance
        
    Ta pire peur est de ne pas savoir ce qui est arrivé aux personnes que tu aimes. Open Subtitles أسوأ مخاوفك هو عدم معرفة ما حدث للأشخاص الذين نحبهم.
    Crois moi, ne pas savoir où nous en sommes, c'est ce que vous déchire le plus. Open Subtitles صدقني، عدم معرفة ما يحدث هذا ما بؤلمك بشدة
    Si on ne connaît pas le numéro de poste, on peut appeler le «0»; l'opérateur fournira le numéro cherché et, s'il s'agit d'une communication de l'extérieur, fera transférer l'appel à la personne voulue. UN وفي حالة عدم معرفة أرقام الفرع الهاتفي، يمكن الحصول عليه من عاملة الهاتف بالضغط على الرقم " 0 " . وإذا كانت المكالمة آتية من خارج اﻷمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويله الى الشخص المطلوب.
    Cependant, parce qu'ils ne maîtrisent pas la langue du pays et ne connaissent pas suffisamment la législation nationale, notamment les droits fondamentaux et les droits liés au travail que celle-ci leur reconnaît, et qu'ils ne savent pas comment dénoncer les violations de ces droits, les migrants n'ont trop souvent pas accès à un recours utile. UN ومع ذلك فإن عدم معرفة اللغة والتشريعات المحلية، بما في ذلك ما يتعلق بحقوق الإنسان وحقوق العمل وطريقة الإبلاغ عن انتهاكات هذه الحقوق، يعني أن المهاجرين عادة ما لا يتمتعون بوسائل الانتصاف الفعال.
    Le propriétaire ne peut donc s'exonérer de sa responsabilité en affirmant ignorer qui conduisait le véhicule au moment de l'infraction. UN ولا يجوز من ثم لصاحب السيارة أن يعفي نفسه من المسؤولية بادعائه عدم معرفة من كان يسوقها وقت المخالفة.
    L'expérience montre que ces problèmes ne résultent pas toujours d'un manque de volonté politique, mais d'une ignorance de ce qu'il faut faire. UN وتوحي التجربة أن هذه المشاكل لا يكون مردُّها دوماً انعدام الإرادة السياسية، بل عدم معرفة ما الذي ينبغي عمله.
    Il se demande si cette situation est imputable à une méconnaissance de la Convention. UN وتساءل إن كان اللوم في ذلك يقع على عدم معرفة الاتفاقية.
    En aucun cas, la méconnaissance du français n'a constitué une barrière à l'entrée en France ou a la réunification familiale. UN ولم يكن عدم معرفة اللغة الفرنسية في أية حالة مانعاً من الوصول إلى فرنسا لجمع شمل الأسرة.
    Mais ne pas savoir de quoi seront faits les prochains jours, les prochaines heures ou les prochaines semaines... c'est effrayant mais en même temps libérateur. Open Subtitles أو وصفه بكلمات، لكن عدم معرفة ماسيحدث في اليوم التالي، في الساعة التالية، في الأسبوع التالي،
    ne pas savoir qui on va voir ce soir va me faciliter la tâche. Pas de souci. Open Subtitles عدم معرفة من ستقابلين الليلة إذًا لن يجعلني أحميك أفضل، أتفهم الأمر
    Le pire c'était de ne pas savoir si je pourrai vous revoir un jour. Open Subtitles الجزء الأسوأ كان عدم معرفة إن كنتُ سأراكم مجدداً
    Ça doit être difficile de ne pas savoir qui est derrière la mort de ton frère. Surtout depuis que tu es à la tête des services secrets brésiliens. Open Subtitles لابد أنه صعب عدم معرفة من وراء قتل أخيك خاصة وأنك رئيس الاستخبارات البرازيلية
    Mon Dieu, ça aurait sûrement mieux de ne pas savoir. Open Subtitles أوه، والله، وأنا ربما كان أفضل حالا مجرد عدم معرفة.
    Je croyais que tout l'intérêt de ça était de ne pas savoir qui était de l'autre côté du Glory hole. Open Subtitles ظننت أن الهدف بأكمله هو عدم معرفة من المتواجد عند الطرق الآخر من الحفرة الجنسية.
    Si on ne connaît pas le numéro de poste, on peut appeler le «0»; l'opérateur fournira le numéro cherché et, s'il s'agit d'une communication de l'extérieur, fera transférer l'appel à la personne voulue. UN وفي حالة عدم معرفة أرقام الفرع الهاتفي، يمكن الحصول عليه من عاملة الهاتف بالضغط على الرقم " 0 " . وإذا كانت المكالمة آتية من خارج اﻷمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويله إلى الشخص المطلوب.
    Si on ne connaît pas le numéro de poste, on peut appeler le «0»; l'opérateur fournira le numéro cherché et, s'il s'agit d'une communication de l'extérieur, fera transférer l'appel à la personne voulue. UN وفي حالة عدم معرفة أرقام الفرع الهاتفي، يمكن الحصول عليه من عاملة الهاتف بالضغط على الرقم " 0 " . وإذا كانت المكالمة آتية من خارج اﻷمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويله إلى الشخص المطلوب.
    Si on ne connaît pas le numéro de poste, on peut appeler le «0»; l'opérateur fournira le numéro cherché et, s'il s'agit d'une communication de l'extérieur, fera transférer l'appel à la personne voulue. UN وفي حالة عدم معرفة أرقام الفرع الهاتفي، يمكن الحصول عليه من عاملة الهاتف بالضغط على الرقم " 0 " . وإذا كانت المكالمة آتية من خارج اﻷمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويله الى الشخص المطلوب.
    120. Le fait que les autorités judiciaires ne connaissent pas la Convention de Vienne ne permet guère aux avocats d'invoquer des violations à ce texte. UN ٠٢١- وعلاوة على ذلك، فإن عدم معرفة السلطات القضائية باتفاقية فيينا يجعل من الصعب على المحامين الاحتجاج بانتهاك هذه المعاهدة.
    Le propriétaire ne peut donc s'exonérer de sa responsabilité en affirmant ignorer qui conduisait le véhicule au moment de l'infraction. UN ولا يجوز من ثم لصاحب السيارة أن يعفي نفسه من المسؤولية بادعائه عدم معرفة من كان يسوقها وقت المخالفة.
    Dans de nombreux cas, l'ignorance est universelle concernant ces tendances de l'Autorité palestinienne. UN وفي كثير من الحالات، هناك عدم معرفة واسعة النطاق بوجود هذه الاتجاهات في السلطة الفلسطينية.
    La méconnaissance de la Convention est généralisée, et l'absence d'une définition claire et précise de ce qu'est la discrimination et des pénalités qu'elle entraîne rend les dispositions existantes difficiles à interpréter au niveau local. UN وهناك عدم معرفة عام بالاتفاقية، كما أن عدم وجود تعريف قانوني واضح للتمييز والعقوبات عليه جعل الأحكام القائمة صعبة التفسير على الصعيد المحلي.
    Si l'on ignore le nombre exact de victimes dans le reste du pays, on estime néanmoins que le bilan est nettement plus lourd qu'à Bangui. UN ورغم عدم معرفة عدد الضحايا بدقة في سائر أنحاء البلد، تشير التقديرات إلى أنه أكبر بكثير مقارنة ببانغي.
    [12. Que les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal pourront obtenir un soutien financier du Fonds multilatéral pour adopter des mesures d'élimination définitive si la cargaison de substances qui appauvrissent la couche d'ozone saisie n'a pas d'origine déterminée (trafic illicite);] UN [12 - يجوز للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول أن تحصل على دعم مالي من الصندوق المتعدد الأطراف لاتخاذ تدابير للتخلص النهائي في حالات عدم معرفة منشأ المواد المستنفدة للأوزون المحتجزة (اتجار غير مشروع)؛]
    91. Certaines délégations ont déclaré que l'absence d'accès à l'information relative aux capacités d'autres pays en développement et une mauvaise connaissance des mécanismes de CTPD étaient des obstacles importants qu'il fallait surmonter pour réaliser pleinement le potentiel de la CTPD. UN ٩١ - وأفادت بعض الوفود بأن عدم الحصول على معلومات عن قدرات البلدان النامية اﻷخرى، إلى جانب عدم معرفة آليات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، إنما هما قيدان ثقيلان يلزم إزالتهما لتفجير كامل قدرات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus