Le Conseil économique et social décide de ne pas accorder le statut consultatif à l'organisation Democracy Coalition Project. | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي عدم منح المركز الاستشاري للمنظمة غير الحكومية مشروع التحالف من أجل الديمقراطية. |
Pour inciter les pays à acquitter leurs contributions, l’Organisation devrait envisager la possibilité de ne pas accorder des contrats aux Etats Membres qui sont en mesure de payer, mais ne respectent pas leurs obligations financières envers l’ONU. | UN | ولتشجيع الدول على تسديد اشتراكاتها، ارتأى أن تنظر المنظمة في خيار عدم منح العقود للدول الأعضاء التي لا تفي بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة رغم أن لديها القدرة على الدفع. |
Aux termes du projet de décision II, le Conseil économique et social déciderait de ne pas octroyer le statut consultatif à l'International Lesbian and Gay Association-Europe. | UN | وبموجب مشروع المقرر الثاني، يقرر المجلس عدم منح الرابطة الدولية للسحاقيات واللواطيين مركزا استشاريا. |
Aux termes du projet de décision III, le Conseil économique et social déciderait de ne pas octroyer le statut consultatif à l'organisation International Lesbian and Gay Association-Europe. | UN | وبموجب مشروع المقرر الثالث، يقرر المجلس عدم منح الرابطة الدولية للسحاقيات واللواطيين في أوروبا مركزا استشاريا. |
5. Décide qu'il ne sera accordé aucune indemnité pour les deux réclamations visées au paragraphe 9 du rapport; | UN | ٥- يقرر عدم منح أي تعويض فيما يتصل بالمطالبتين المشار إليهما في الفقرة ٩ من التقرير، |
Le Conseil économique et social décide de ne pas accorder le statut consultatif à l'International Lesbian and Gay Association. | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي عدم منح المركز الاستشاري للرابطة الدولية للسحاقيات واللواطيين. |
Le Conseil économique et social décide de ne pas accorder le statut consultatif à la Danish National Association for Gays and Lesbians. | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي عدم منح المركز الاستشاري للرابطة الوطنية الدانمركية. |
Le Conseil économique et social décide de ne pas accorder le statut consultatif à l'organisation People in Need. | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي عدم منح المركز الاستشاري لمنظمة المحتاجين. |
Quoi qu'il en soit, des procédures étaient encore en cours pour contester la décision de ne pas accorder le visa de protection. | UN | وعلى أي الأحوال، لا تزال هناك إجراءات قانونية للطعن في قرار عدم منح تأشيرة الحماية. |
Le Conseil économique et social décide de ne pas octroyer le statut consultatif à International Lesbian and Gay Federation d'Allemagne | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي عدم منح المركز الاستشاري للرابطة الدولية للسحاقيات واللواطيين في ألمانيا. |
Aux termes du projet de décision II, le Conseil déciderait de ne pas octroyer le statut consultatif à l'International Lesbian and Gay Association. | UN | وبموجب مشروع المقرر الثاني، يقرر المجلس عدم منح الرابطة الدولية للسحاقيات واللواطيين مركزا استشاريا. |
Aux termes du projet de décision III, le Conseil déciderait de ne pas octroyer le statut consultatif à la Danish National Association for Gays and Lesbians. | UN | وبموجب مشروع المقرر الثالث، يقرر المجلس عدم منح الرابطة الوطنية الدانمركية للسحاقيات واللواطيين مركزا استشاريا. |
Aux termes du projet de décision III, le Conseil déciderait de ne pas octroyer le statut consultatif à l'organisation American Sports Committee. | UN | وبموجب مشروع القرار الثالث، يقرر المجلس عدم منح المركز الاستشاري للجنة الأمريكية للرياضة. |
5. Décide qu'il ne sera accordé aucune indemnité pour les 311 réclamations visées au paragraphe 23 du rapport; | UN | ٥- يقرر عدم منح أي تعويض فيما يتعلق بالمطالبات المشار إليها في الفقرة ٣٢ من التقرير وعددها ١١٣ مطالبة؛ |
En attendant l'adoption de mesures sur ce dernier point, les petits États insulaires en développement sont encouragés à envisager de refuser à de nouveaux navires le droit de battre leur pavillon, de suspendre leur registre ou de ne pas ouvrir de registre. | UN | وإلى حين اتخاذ إجراءات بشأن النقطة الأخيرة، تُشجَع الدول الجزرية الصغيرة النامية التي هي من دول العلم على النظر في عدم منح حق حمل علمها للسفن الجديدة، أو تعليق تسجيلها أو عدم فتح سجل لها. |
Les Etats doivent veiller à ce qu'aucune personne qui pourrait être responsable de violations graves des droits de l'homme ne bénéficie d'une immunité l'exonérant de la responsabilité de ses actes. | UN | ويجب على الدولة أن تضمن عدم منح أي شخص قد يكون مسؤولا عن انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان حصانة من المسؤولية عن أفعاله. |
Le 3 mars 2006, le Conseil a décidé de ne pas lui accorder de permis de séjour et de maintenir l'arrêté d'expulsion. | UN | وفي 3 آذار/مارس 2006، قرر المجلس عدم منح صاحب الشكوى تصريح إقامة وتأييد أمر الطرد الصادر بحقه. |
Il s'est toutefois dit préoccupé par le fait que les femmes ne bénéficiaient toujours Pas d'une protection satisfaisante contre la violence, et par l'augmentation des agressions contre des homosexuels. | UN | غير أنها أعربت عن قلقها إزاء عدم منح النساء الحماية الكافية من العنف، وإزاء تصاعد الاعتداء على المثليين. |
6. Exhorte toutes les parties à ne prêter aucune légitimité à des actes terroristes; | UN | ٦- يحث جميع الأطراف على عدم منح الأعمال الإرهابية أي شرعية؛ |
Quels sont les lois, procédures et mécanismes qui ont été mis en place pour garantir que le statut de réfugié n'est pas accordé à des demandeurs d'asile qui ont participé à des actes de terrorisme? | UN | ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة لضمان عدم منح مركز اللاجئ لطالبي اللجوء الذين تورطوا في أنشطة إرهابية؟ |
14. Constate que la diversité géographique des sous-traitants retenus par le directeur des travaux du plan-cadre d'équipement est insuffisante et qu'aucun marché n'a été passé avec des fournisseurs de pays en développement ou en transition ; | UN | 14 - تلاحظ عدم تنوع بلدان البائعين الذين يتعاقد معهم من الباطن مدير التشييد لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، وتلاحظ أيضا عدم منح أي عقود شراء لبائعين من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
La loi dispose aussi qu'une telle autorisation n'est pas accordée à quiconque risque de troubler la paix publique par des violences; | UN | وينص القانون أيضا على عدم منح هذا الإذن لأي شخص يمكن أن يتسبب في ارتكاب أي عنف يمس السلام العام. |
Il faut donc se féliciter que certains pays, dont ceux du Pacte andin, le Brésil et l'Argentine, aient choisi de ne pas délivrer de brevets sur les végétaux. | UN | 29 - ولذلك فإنه من الأمور الجديرة بالترحيب أن عددا من البلدان، بما في ذلك بلدا حلف الأنديز، الأرجنتين والبرازيل، قد اختارا عدم منح براءات بشأن النباتات. |
Le Représentant spécial exprime l'espoir qu'aucune autre concession ne sera accordée avant l'adoption de ces deux décrets. | UN | ويأمل الممثل الخاص في عدم منح مزيد من الامتيازات ريثما يتم اعتماد هذين المرسومين الفرعيين. |