"عدم وجود إحصاءات" - Traduction Arabe en Français

    • l'absence de statistiques
        
    • manque de statistiques
        
    • il n'existe pas de statistiques
        
    • l'absence de statistique
        
    • l'absence de données
        
    • 'absence de statistiques du
        
    • ne dispose pas de statistiques
        
    • il n'existait pas de statistiques
        
    l'absence de statistiques aggravait la situation des femmes et des autres minorités. UN وأضافوا أن عدم وجود إحصاءات يزيد أوضاع المرأة والأقليات الأخرى سوءاً.
    Il est également préoccupé par l'absence de statistiques pertinentes relatives à la situation des personnes handicapées. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم وجود إحصاءات ملائمة عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    De plus, l'intervenant a pris note de l'absence de statistiques nationales sur la prévalence de la violence à l'égard des femmes. UN وعلاوة على ذلك، قال إنه لاحظ عدم وجود إحصاءات وطنية عن مدى انتشار العنف ضد المرأة.
    L'oratrice se dit également préoccupée par le manque de statistiques fiables au sujet des avortements, et en particulier des avortements clandestins. UN وذكرت أنه يقلقها أيضا عدم وجود إحصاءات يُطمأن إليها عن عدد حالات الإجهاض وخاصة حالات الإجهاض غير القانوني.
    Un manque de statistiques dans le domaine du blanchiment d'argent a été noté et il a été recommandé que le Viet Nam tienne des statistiques sur les affaires de blanchiment d'argent. UN :: لوحظ عدم وجود إحصاءات في مجال غسل الأموال، وأُوصي بأن تحتفظ فييت نام بسجل بقضايا غسل الأموال.
    Il se déclare cependant préoccupé par le fait qu'il n'existe pas de statistiques fiables sur le nombre d'enfants qui exercent des activités économiques, parfois à un très jeune âge, et par l'absence de service spécialisé chargé de surveiller et d'inspecter les conditions de travail des enfants. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود إحصاءات موثوقة عن عدد الأطفال الذين يقومون بأنشطة اقتصادية، في بعض الأحيان في سن صغير جدا، وإزاء الافتقار إلى وحدة متخصصة لرصد وملاحظة ظروف عمل الأطفال.
    24) Le Comité note avec préoccupation l'absence de statistique, en particulier sur les cas de torture, les plaintes, les condamnations prononcées et la réparation accordée aux victimes de la torture. UN (24) وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود إحصاءات عن حالات التعذيب بصورة خاصة، توضح الشكاوى المقدمة من ضحايا التعذيب وأحكام الإدانة الصادرة ضد الجناة والتعويض الممنوح للضحايا.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de statistiques pertinentes relatives à la situation des personnes handicapées. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم وجود إحصاءات ملائمة عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il note l'absence de statistiques sur l'incidence des mariages forcés. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود إحصاءات عن مدى انتشار الزواج بالإكراه.
    Il note l'absence de statistiques sur l'incidence des mariages forcés. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود إحصاءات عن مدى انتشار الزواج بالإكراه.
    Il relève aussi avec préoccupation l'absence de statistiques officielles sur le nombre d'enfants touchés par ces problèmes ou sur leur situation actuelle en Chine continentale. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود إحصاءات رسمية عن عدد الأطفال المتأثرين بهذه الحوادث أو عن وضعهم الحالي في الصين القارية.
    Un autre rapport a noté l'absence de statistiques dans le domaine du blanchiment d'argent et a exhorté le pays à tenir un registre des affaires de blanchiment d'argent. UN ولُوحِظَ في تقرير آخر عدم وجود إحصاءات في مجال غسل الأموال وحُثَّ فيه البلد المعني على الاحتفاظ بسجل لقضايا غسل الأموال.
    Pour pallier l'absence de statistiques officielles portant spécifiquement sur les victimes de la traite, un outil statistique sera mis en place dans le cadre du 1er plan interministériel de lutte contre la traite des êtres humains. UN ولمعالجة عدم وجود إحصاءات رسمية تتعلق أساسا بضحايا الاتجار، ستستحدث أداة إحصائية في إطار الخطة الأولى المشتركة بين الوزارات لمكافحة الاتجار بالبشر.
    En l'absence de statistiques fiables, l'Algérie a recommandé de réaliser, en coopération avec le PNUD, le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et la société civile, un recensement des Roms, en particulier des réfugiés et des déplacés. UN وبسبب عدم وجود إحصاءات موثوقة، أوصت الجزائر بتنظيم تعداد، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمجتمع المدني، لعدد الغجر، وبخاصة منهم اللاجئون والمشردون.
    :: Le manque de statistiques ventilées par sexe, âge, race et appartenance ethnique qui empêche la visibilité des inégalités et l'adoption de politiques plus appropriées; UN :: عدم وجود إحصاءات مصنّفة حسب الجنس والعمر والعنصر والعرق، مما يعوق الوقوف على حالات عدم المساواة ووضع سياسات أنسب.
    Le Cadre est créé pour combler le manque de statistiques sanitaires de base aux niveaux national et des comparaisons internationales. UN 3 - ويجري وضع الإطار بسبب عدم وجود إحصاءات أساسية للصحة لتستخدمها البلدان ولغرض إجراء مقارنات شاملة بين الدول.
    37. Le Comité note avec préoccupation le manque de statistiques concernant les flux migratoires qui touchent le Mali et d'autres domaines liés à la migration. UN 37- تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود إحصاءات عن تدفقات الهجرة التي تؤثر على مالي وعن قضايا أخرى ذات صلة بالهجرة.
    29. En réponse à la question 13, l'intervenant dit que, comme il n'existe pas de statistiques officielles sur la population rom, il est impossible d'énumérer les mesures qui ont été prises pour diminuer les cas de mauvais traitements infligés aux membres de la minorité rom par la police. UN 29- ورداً على السؤال 13، قال إنه نظراً إلى عدم وجود إحصاءات رسمية عن عدد أفراد طائفة الروما، فمن المستحيل إدراج الخطوات المتخذة للحد من حالات سوء معاملة أفراد أقلية الروما من جانب الشرطة.
    Il est dit par ailleurs dans le rapport qu'il n'existe pas de statistiques précises sur la violence familiale pour la simple raison que beaucoup de victimes ne portent pas plainte, mais il faut rappeler que l'État partie est tenu d'enquêter activement auprès des femmes et d'encourager le signalement des actes de violence. UN وأضافت أن التقرير يفيد أيضا عن عدم وجود إحصاءات دقيقة عن العنف المنزلي بسبب عدم قيام الضحايا في كثير من الأحيان بالإبلاغ عنه. وشددت في هذا الصدد على وجوب التزام الدولة الطرف القيام بشكل نشط باستقصاء أوضاع المرأة والتشجيع على الإبلاغ.
    24) Le Comité note avec préoccupation l'absence de statistique, en particulier sur les cas de torture, les plaintes, les condamnations prononcées et la réparation accordée aux victimes de la torture. UN (24) وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود إحصاءات عن حالات التعذيب بصورة خاصة، توضح الشكاوى المقدمة من ضحايا التعذيب وأحكام الإدانة الصادرة ضد الجناة والتعويض الممنوح للضحايا.
    Le Comité est aussi préoccupé par l'absence de données statistiques sur le nombre de consommateurs de drogues dures de moins de 18 ans et sur ceux qui, parmi eux, s'injectent des drogues. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود إحصاءات بشأن عدد المدمنين على تعاطي المخدرات الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وبشأن عدد هؤلاء الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن.
    86. Le Comité est préoccupé par le fait que le chômage dans l'État partie est difficile à quantifier en l'absence de statistiques du travail pertinentes et fiables ainsi que d'informations sur le marché du travail (art. 6). UN 86- وتشعر اللجنة بالقلق لتعذر حصر عدد العاطلين عن العمل في الدولة الطرف بسبب عدم وجود إحصاءات ذات صلة وموثوقة عن العمل والافتقار إلى معلومات تتعلق بسوق العمل (المادة 6).
    On ne dispose pas de statistiques fiables, mais on estime aux environs de 135 000 le nombre d'emplois dans le secteur structuré, dont 70 000 environ sont dans le secteur privé, pour une population active d'environ 2,6 millions. UN ورغم عدم وجود إحصاءات موثوق بها، فإن العمالة في القطاع الرسمي تقدر بحوالي 000 135 وظيفة، منها 000 70 في القطاع الخاص، ويصل عدد السكان الذين هم في سن العمل إلى قرابة 2.6 من ملايين النسم.
    53. L'équipe de pays des Nations Unies a souligné qu'il n'existait pas de statistiques officielles sur le nombre de personnes déplacées au Zimbabwe. UN 53- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى عدم وجود إحصاءات رسمية عن عدد المشردين داخلياً في زمبابوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus