Il encourage donc le Comité des droits de l'homme à opter pour un examen public de la situation en l'absence de rapport. | UN | لذلك شجع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على اختيار الاستعراض العلني للحالة عند عدم وجود تقرير. |
L'absence de rapport opportun et objectif a suscité des doutes et entrave le processus de réconciliation. | UN | وإن عدم وجود تقرير موضوعي في الوقت المناسب يثير الشكوك، ويعوق عملية المصالحة. |
Examen de l'application de la Convention en l'absence de rapport | UN | النظر في تنفيذ الاتفاقية في حالة عدم وجود تقرير |
Liste de points et de questions en l'absence d'un rapport initial et de rapports périodiques: Îles Salomon | UN | قائمة المسائل والأسئلة المطروحة في عدم وجود تقرير أولي وتقارير دورية: جزر سليمان |
Il considère que les organes conventionnels ne peuvent examiner la situation des droits de l'homme dans un pays en l'absence d'un rapport établi par ce dernier, en se fondant uniquement sur des sources non étatiques. | UN | وليس بوسع الهيئات المنشأة بمعاهدات أن تدرس حالة حقوق الإنسان في بلد ما في حالة عدم وجود تقرير معد من قبل هذا البلد، في إطار الاستناد إلى مجرد مصادر غير رسمية. |
Observations formulées en l'absence du rapport initial du Congo, adoptées par le Comité à sa quarante-neuvième session (12-30 novembre 2012) | UN | الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين (١٢-٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر 2012) في ظل عدم وجود تقرير أولي من الكونغو |
Il ne faut pas oublier qu'il a énormément de retard dans l'examen des situations dans les pays qui n'ont pas présenté de rapport. | UN | وينبغي أيضا أن يوضع في الاعتبار أن اللجنة لديها متأخرات كثيرة متراكمة من الحالات التي تحتاج للنظر فيها في ظل عدم وجود تقرير. |
Examen de l'application de la Convention en l'absence de rapport | UN | النظر في تنفيذ الاتفاقية في حالة عدم وجود تقرير |
Examen de la mise en œuvre de la Convention en Dominique, en l'absence de rapport | UN | النظر في تنفيذ الاتفاقية في دومينيكا مع عدم وجود تقرير ما |
Ce pays n'avait pas envoyé de représentant s'entretenir avec le Comité lorsque celui-ci a examiné la situation en l'absence de rapport. | UN | وأضاف بأنها لم ترسل ممثلا للاجتماع باللجنة عندما نظرت اللجنة في الوضع هناك في ظل عدم وجود تقرير لعام 2002. |
24. De l'avis d'Israël, il n'existait pas de base juridique établie pour examiner la situation dans un Etat en l'absence de rapport. | UN | ٤٢- وترى اسرائيل أنه ليس هناك أساس قانوني راسخ لبحث الحالة في دولة ما في حالة عدم وجود تقرير. |
Elle a également repoussé l'idée que la situation d'un pays donné puisse être examinée en l'absence de rapport, proposant qu'il soit fait davantage usage des programmes relatifs aux services consultatifs spécialisés, conçus pour aider à l'établissement des rapports. | UN | ورفضت هذه العضوة أيضا فكرة النظر في الحالة في أي بلد في عدم وجود تقرير بشأنه، واقترحت التوسع في استخدام برامج الخدمات الاستشارية المهنية المخصصة للمساعدة في إعداد التقارير. |
Cela étant, même en l'absence de rapport national, il n'ignorait pas les progrès qu'elle avait accomplis, en particulier s'agissant de la situation des femmes et du droit à l'éducation et à la santé. | UN | ولكنها، رغم عدم وجود تقرير وطني، على علم بالتقدم الذي أحرزته دومينيكا، خاصة فيما يتعلق بالمرأة وبالحق في التعليم والصحة. |
Dans le cadre de sa procédure d'examen, il indique aux États dont les rapports accusent un retard important que le respect des instruments sera examiné en l'absence d'un rapport. | UN | واستخدمت اللجنة إجراء للاستعراض أوضحت بواسطته للدول التي تأخرت تقاريرها لفترة طويلة أنه سيجري النظر في امتثالها مع عدم وجود تقرير. |
Pour régler le problème des retards dans la communication des rapports, le Comité, à l'instar d'autres organes conventionnels, a appliqué la procédure consistant à examiner le respect des droits de l'homme par les États parties en l'absence d'un rapport. | UN | ولكي يتسنى معالجة مشكلة التأخر في الإبلاغ، استخدمت اللجنة، مثلها في ذلك مثل غيرها من الهيئات المنشأة بمعاهدات، إجراء النظر في التنفيذ من جانب الدول الأطراف في عدم وجود تقرير. |
En conséquence, à sa seizième session, le Comité a modifié son règlement intérieur provisoire pour ajouter une nouvelle règle prévoyant la possibilité d'examiner la situation des États mêmes en l'absence d'un rapport. | UN | وبالتالي، فقد قامت اللجنة في دورتها السادسة عشرة، بتعديل نظامها الداخلي المؤقت بأن أضافت قاعدة جديدة لنظر الدول الأطراف عند عدم وجود تقرير. |
De l'avis du Comité, l'absence d'un rapport rend difficile l'examen des prévisions de dépenses pour la période 1er mai-15 novembre 1994. | UN | ومن رأي اللجنة أن عدم وجود تقرير لﻷداء يجعل من الصعب أن يُنظر في تقديرات التكلفة للفترة من ١ أيار/مايو إلى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
4. Souscrit, à titre exceptionnel, en l'absence d'un rapport écrit, aux observations et recommandations faites oralement par le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; | UN | ٤ - تؤيد بصورة استثنائية وبالنظر إلى عدم وجود تقرير مكتوب، الملاحظات والتوصيات الشفوية التي قدمها رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛ |
1) En l'absence du rapport de l'État partie, le Comité des droits de l'homme a examiné la situation des droits civils et politiques au Cap-Vert au regard du Pacte international relatif aux droits civils et politiques à sa 2877e séance (CCPR/C/SR.2877), qui était publique, le 21 mars 2012. | UN | (1) نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في جلستها العلنية 2877 (CCPR/C/SR.2877)، المعقودة في 21 آذار/مارس 2012، في حالة الحقوق المدنية والسياسية في الرأس الأخضر بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وذلك في ظل عدم وجود تقرير من الدولة الطرف. |
1. En l'absence du rapport de l'État partie, le Comité des droits de l'homme a examiné la situation des droits civils et politiques au Cap-Vert au regard du Pacte international relatif aux droits civils et politiques à sa 2877e séance (CCPR/C/SR.2877), qui était publique, le 21 mars 2012. | UN | 1- نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في جلستها العلنية 2877 (CCPR/C/SR.2877)، المعقودة في 21 آذار/مارس 2012، في حالة الحقوق المدنية والسياسية في الرأس الأخضر بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وذلك في ظل عدم وجود تقرير من الدولة الطرف. |
Les présidents se sont de nouveau penchés sur la question de l’examen de la situation dans les États parties qui n’avaient pas présenté de rapport depuis longtemps. | UN | ٢١ - ومرة أخرى ناقش رؤساء الهيئات مسألة استعراض الموقف في الدول اﻷطراف، التي تأخرت تقاريرها كثيرا عن موعدها، في حالة عدم وجود تقرير من تلك الدولة الطرف. |
Liste de questions posées en l'absence de rapports initiaux et périodiques | UN | قائمـة القضايـا والأسئلة المُثارة في حال عدم وجود تقرير أولي وتقارير دورية |