Conectas Direitos Humanos a insisté sur l'absence de plan national d'éducation aux droits de l'homme et, à cet égard, a accueilli avec satisfaction les recommandations 11 et 13. | UN | وأبرز تجمّع حقوق الإنسان مسألة عدم وجود خطة وطنية للتثقيف بحقوق الإنسان ورحّب في هذا الصدد بالتوصيتين 11 و13. |
Il demeure néanmoins préoccupé par l'absence de plan d'action complet et axé sur les droits visant à assurer la mise en œuvre effective et intégrale de la Convention. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود خطة عمل شاملة قائمة على الحقوق لتنفيذ الاتفاقية بشكل تام وفعال. |
l'absence d'un plan national global n'a pas empêché le Portugal de s'acquitter de ses obligations et de respecter ses engagements dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ولم يكن عدم وجود خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان عائقاً أمام البرتغال للوفاء بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان. |
Le Comité déplore toutefois l'absence d'un plan d'action national global en faveur de l'enfance qui couvrirait tous les domaines visés par la Convention. | UN | غير أن اللجنة تأسف من عدم وجود خطة عمل وطنية شاملة للأطفال تغطي جميع مجالات الاتفاقية. |
:: absence de plan de mise en œuvre des normes IPSAS | UN | :: عدم وجود خطة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية |
absence de plan d'action quinquennal pour chaque volet de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | عدم وجود خطة خمسية لكل ركيزة في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
:: il n'existe pas de plan d'application détaillé des normes. | UN | :: عدم وجود خطة مفصلة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
l'absence de plan d'action contre le terrorisme au niveau sous-régional entrave les efforts collectifs menés pour faire face à la menace terroriste. | UN | والواقع، أن عدم وجود خطة لمكافحة الإرهاب على الصعيد دون الإقليمي يعوق أي جهود جماعية تبذل للتصدي لخطر الإرهاب. |
À cet égard, il s'inquiète de l'absence de plan systématique de formation et de sensibilisation des groupes professionnels qui travaillent pour et avec les enfants. | UN | واللجنة يساورها القلق في هذا الشأن من عدم وجود خطة منهجية لإدخال التدريب ونشر الوعي في أوساط الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالحهم. |
Elle a pris note des inquiétudes concernant l'absence de plan national pour les droits de l'homme et de stratégie nationale globale pour la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأشارت إلى مخاوف بشأن عدم وجود خطة وطنية لحقوق الإنسان واستراتيجية وطنية شاملة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Toutefois, il s'inquiète de l'absence de plan d'action spécifique contre la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود خطة عمل محددة لمكافحة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
Il s'inquiète toutefois de l'absence d'un plan d'action détaillé pour mettre en œuvre cette dernière. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء عدم وجود خطة عمل شاملة لتنفيذ الاتفاقية. |
Le Groupe de travail souligne également l'absence d'un plan ou d'un programme intégral de recherche des personnes disparues, qui comprenne un dispositif de réparation complète. | UN | ويبرز هذا الفصل أيضاً عدم وجود خطة متكاملة أو برنامج متكامل للبحث عن المختفين يتضمن مخططاً شاملاً لجبر الضرر. |
l'absence d'un plan d'achats approprié a empêché la CEA de regrouper ses besoins et de lancer des appels d'offres pour des achats groupés, ce qui aurait permis de tirer des avantages sur le plan des prix. | UN | وقد حال عدم وجود خطة سليمة للمشتريات دون قيام اللجنة الاقتصادية لافريقيا بتجميع احتياجاتها وطرحها في مناقصات بالنسبة للمشتريات الكبيرة الحجم وتحقيق ما يترتب على ذلك من فوائد بالنسبة للسعر. |
Nous avons pris note des problèmes rencontrés par l'élimination progressive du personnel fourni à titre gracieux et nous sommes préoccupés par l'absence d'un plan de transition efficace concernant le recrutement du personnel qui puisse remédier à la solution de continuité et au manque d'expérience. | UN | وقد لاحظنا المشاكل المتعلقة بسحب الموظفين الذين يعملون مجانا، ونشعر بالقلق إزاء عدم وجود خطة انتقالية فعالة تتعلق بتعيين الموظفين وتعالج فقدان الاستمرارية والخبرة. |
- absence de plan de recrutement, de redéploiement, le plan de carrière et d'amélioration des conditions de vie du personnel; | UN | :: عدم وجود خطة للتعيين والتوزيع وخطة العمل المستقبلي وتحسين ظروف حياة العاملين؛ |
absence de plan de mise en œuvre suffisamment détaillé | UN | عدم وجود خطة تنفيذ مفصلة بما فيه الكفاية |
absence de plan d'action quinquennal pour chaque volet de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | عدم وجود خطة خمسية لكل ركيزة من ركائز استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Le Comité a noté qu'il n'existe pas de plan de réalisation des avantages de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | ولاحظ المجلس عدم وجود خطة لتحقيق الفوائد في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
Le Comité ne nie pas les progrès accomplis, mais faute d'un plan de mise en service détaillé et d'un profil de dépenses, il n'est pas en mesure de décider si ces progrès sont à la hauteur des 208,8 millions de dollars déjà dépensés. | UN | ومع الاعتراف بما أُحرز من تقدم إيجابي، فإنه في ظل عدم وجود خطة تنفيذ مفصلة وتصوّر لنمط الإنفاق، ليس هناك تصوّر واضح لحجم التقدّم الذي ينبغي إحرازه لقاء مبلغ الـ 208.8 ملايين دولار الذي أُنفق بالفعل. |
e) L'absence d'un régime de travail rémunéré pour les détenus, comme le prévoient les articles 19, 20 et 21 du règlement pénitentiaire de 1961. | UN | (ﻫ) عدم وجود خطة للكسب لصالح السجناء، على النحو المنصوص عليه في المواد 19 و20 و21 من قواعد السجن لعام 1961. |
Bien que n'ayant pas élaboré de plan, le PNUE a participé aux préparatifs de la mise en œuvre des normes IPSAS, ainsi que le Comité l'avait recommandé dans son précédent rapport. | UN | 34 - وشارك برنامج البيئة، على الرغم من عدم وجود خطة محددة، في التدابير التحضيرية لتنفيذ نظام المعايير المحاسبية الدولية، على نحو ما أوصى به المجلس في تقريره السابق. |