"عدم وجود مبادئ توجيهية" - Traduction Arabe en Français

    • l'absence de directives
        
    • l'absence de lignes directrices
        
    Il a ajouté que l'absence de directives avait d'une certaine manière donné la liberté d'innover. UN وأضاف أن عدم وجود مبادئ توجيهية أدى بطريقة ما إلى حرية الابتكار.
    Il a ajouté que l'absence de directives avait d'une certaine manière donné la liberté d'innover. UN وأضاف أن عدم وجود مبادئ توجيهية أدى بطريقة ما إلى حرية الابتكار.
    l'absence de directives claires aggrave la situation. UN كما أن عدم وجود مبادئ توجيهية واضحة يؤدي إلى تفاقم هذا الوضع.
    l'absence de directives claires aggrave la situation. UN كما أن عدم وجود مبادئ توجيهية واضحة يؤدي إلى تفاقم هذا الوضع.
    Toutefois, en l'absence de lignes directrices claires et formelles sur les travaux de la Division, les interprétations varient quant à la façon de remplir ce mandat. UN ولكن تختلف التفسيرات بشأن الكيفية التي يتم بها الاضطلاع بالولاية بسبب عدم وجود مبادئ توجيهية واضحة ورسمية تتبعها الشعبة في أدائها لعملها.
    Mais c'est dans l'absence de directives claires que réside le principal problème. UN وعلى كل فالمشكلة الرئيسية هي كما أشار التقرير عدم وجود مبادئ توجيهية.
    Le Comité s'inquiète aussi de l'absence de directives concernant le fonctionnement des orphelinats. UN كما يساورها القلق بشأن عدم وجود مبادئ توجيهية من أجل تشغيل دور الأيتام.
    l'absence de directives opérationnelles suffisamment claires entrave le recrutement d'experts internationaux confirmés au titre de la coopération technique entre pays en développement. UN بيد أن مما يعيق الاستفادة من الخبراء الدوليين المتفرغين تماما وفقا ﻷصول التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عدم وجود مبادئ توجيهية واضحة في هذا المجال.
    De l'avis du Bureau, l'absence de directives a conduit les directeurs de programme des différents secteurs de l'Organisation à adopter des démarches disparates — ce qui a eu un effet déterminant sur le coût des services aussi bien que sur leur qualité, car les marchés n'ont pas toujours été passés à des conditions avantageuses. UN ويرى المكتب أن عدم وجود مبادئ توجيهية على صعيد السياسة العامة قد أسهم في تضارب أساليب الاستعانة بمصادر خارجية التي اضطلع بها مديرو البرامج في كافة أنحاء المنظمة. وكان لهذا تأثير ملموس، سواء بالنسبة للتكاليف أم بالنسبة لنوعية الخدمات المقدمة، فالشروط التعاقدية لم تكن دائما في صالح اﻷمم المتحدة.
    Cela inquiète le Comité parce que l'absence de directives visant à protéger les informations essentielles consultées ou enregistrées sur des appareils mobiles augmente les risques d'atteintes à la sécurité informatique. UN ويساور المجلس القلق من أن يزداد خطر وقوع حوادث أمنية بسبب عدم وجود مبادئ توجيهية أمنية لحماية المعلومات الهامة التي يمكن الوصول إليها عن طريق الأجهزة المحمولة أو التي تحتويها هذه الأجهزة.
    Les renseignements fournis dans les communications nationales et dans d'autres documents publiés portant sur les activités des Parties au titre de l'article 6 sont difficiles à évaluer, en raison, pour une part, de l'absence de directives appropriées sur l'établissement des rapports. UN كذلك فإن المعلومات المتاحة في البلاغات الوطنية وفي غيرها من المواد المنشورة بصدد أنشطة الأطراف المتعلقة بالمادة 6 يصعب تقييمها ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم وجود مبادئ توجيهية كافية للإبلاغ.
    Les audits des bureaux de pays ont noté l'absence de directives expresses concernant l'utilisation des projets d'assistance préparatoire et l'absence de mécanisme chargé de surveiller la réception des contributions en nature des gouvernements. UN وبينت مراجعة حسابات المكاتب القطرية عدم وجود مبادئ توجيهية محددة بشأن استخدام مشاريع المساعدة التمهيدية وعدم وجود آليات لرصد استلام المساهمات العينية من الحكومات.
    La gestion interne du Groupe a été renforcée mais la gestion des connaissances est médiocre, notamment du fait de l'absence de directives de travail et de procédures écrites. UN وتعززت الإدارة الداخلية للوحدة، لكن إدارة المعرفة سيئة، بحيث يشمل ذلك عدم وجود مبادئ توجيهية وإجراءات مكتوبة توجه عمل الوحدة.
    77. Ces éléments ont été formulés malgré le niveau de connaissances relativement bas en la matière et l'absence de directives générales, dans les organismes des Nations Unies, sur l'élaboration de programmes et de budgets-programmes faisant une place au souci de la parité des sexes. UN 77 - وقد أعدت هذه البرامج رغم الضآلة النسبية للخبرة المتصلة بهذا المجال ومع عدم وجود مبادئ توجيهية عامة داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن إعداد برامج وميزانيات برنامجية تنطوي على منظور جنساني.
    i) l'absence de directives claires concernant l'enregistrement des dépositions des personnes arrêtées, et de critères nets d'admission de ces dépositions en tant que preuve. UN )ط( عدم وجود مبادئ توجيهية صحيحة ﻷخذ أقوال اﻷشخاص المقبوض عليهم وعدم وجود معايير ثابتة لتقييمها كأدلة.
    Les inspecteurs ont également été informés des causes de ce retard, à savoir l'absence de directives claires, de justificatifs, de ressources financières et de personnel expérimenté capable de faire face au volume sans cesse croissant de demandes. UN وأبلغ المفتشون أيضا بأسباب التأخير في السداد، وقد شملت: عدم وجود مبادئ توجيهية واضحة؛ وعدم وجود مستندات كافية مع المطالبات، وعدم توفر الموظفين القادرين على إدارة حجم المطالبات اﻵخذ في التزايد؛ وعدم توفر الموارد المالية.
    29. Le Comité est préoccupé par l'absence de directives précises et de réglementation applicables aux entreprises, tant nationales qu'internationales, concernant la protection et le respect des droits de l'enfant. UN 29- تشعر اللجنة بالقلق بسبب عدم وجود مبادئ توجيهية ولوائح واضحة للشركات التجارية، الوطنية منها والدولية، بشأن حماية واحترام حقوق الطفل.
    En l'absence de directives, la sélection des consultants risque de manquer de transparence et de cohérence. UN 86 - وقد يُعرض عدم وجود مبادئ توجيهية محددة لاختيار الخبراء الاستشاريين المحكمة لعدم الوضوح وعدم الاتساق في المسائل المتصلة بعملية اختيار الخبراء الاستشاريين.
    De plus, le Comité se préoccupe de la prolifération de publicités pour des produits et des services censés transformer l'image du corps et satisfaire aux attentes de la société, ainsi que de l'absence de directives claires à l'adresse des praticiens sans formation médicale qui exercent, par exemple, dans les cliniques de chirurgie esthétique, les centres de beauté et les centres de remise en forme. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لانتشار الإعلان عن منتجات وخدمات لتحسين صورة الجسم والتقيد بالتوقعات المجتمعية، فضلا عن عدم وجود مبادئ توجيهية واضحة للممارسين غير الطبيين، مثل عيادات جراحات التجميل، وصالونات التجميل والمنتجعات.
    De plus, le Comité se préoccupe de la prolifération de publicités pour des produits et des services censés transformer l'image du corps et satisfaire aux attentes de la société, ainsi que de l'absence de directives claires à l'adresse des praticiens sans formation médicale qui exercent, par exemple, dans les cliniques de chirurgie esthétique, les centres de beauté et les centres de remise en forme. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لانتشار الإعلان عن منتجات وخدمات لتحسين صورة الجسم والتقيد بالتوقعات المجتمعية، فضلا عن عدم وجود مبادئ توجيهية واضحة للممارسين غير الطبيين، مثل عيادات جراحات التجميل، وصالونات التجميل والمنتجعات.
    Cependant, il s'inquiète de l'absence de lignes directrices et de procédures visant à garantir que le droit de l'enfant à voir son intérêt supérieur primer sur toute autre considération sera appliqué en permanence dans l'ensemble des politiques, de la législation et des programmes de l'État partie. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود مبادئ توجيهية وإجراءات لضمان إعمال حق الطفل في أن تراعى مصالحه الفضلى بالدرجة الأولى باستمرار وفي سائر سياسات الدولة الطرف وقوانينها وبرامجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus