"عدم وجود مواد" - Traduction Arabe en Français

    • l'absence de matières
        
    • l'absence d'objets
        
    • de l'absence de substances
        
    • pas de matières
        
    • l'absence de matériaux
        
    • absence de matériels
        
    Les nouvelles approches ont pour but de réaffirmer les assurances données quant à l'absence de matières nucléaires non déclarées et au non-détournement de matières déclarées. UN وقال إن الهدف من النُهُج الجديدة هو إعادة تأكيد ضمانات عدم وجود مواد نووية غير معلَنَة وعدم تحويل مواد نووية معلَنة.
    Les nouvelles approches ont pour but de réaffirmer les assurances données quant à l'absence de matières nucléaires non déclarées et au non-détournement de matières déclarées. UN وقال إن الهدف من النُهُج الجديدة هو إعادة تأكيد ضمانات عدم وجود مواد نووية غير معلَنَة وعدم تحويل مواد نووية معلَنة.
    Il est indispensable de renforcer le Système de vérification de l'AIEA et de fournir des garanties crédibles concernant l'absence de matières ou d'activités nucléaires non déclarées. UN كما أنه لا غنى عنه لتعزيز نظام التحقق التابع للوكالة، ويوفر ضمانات موثوقة بشأن عدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    Dans tout processus de vérification technique qui vise, à l'échelle d'un pays, à prouver l'absence d'objets ou d'activités faciles à dissimuler, des incertitudes sont inévitables. UN ولا بد من أن يوجد شيء من عدم التيقن في أية عملية تحقﱡق تقني تتم على نطاق قطر بأكمله وتستهدف إثبات عدم وجود مواد أو أنشطة يمكن إخفاؤها بسهولة.
    " e) A limiter l'analyse d'échantillons à la détermination de la présence ou de l'absence de substances ayant un rapport avec le but de l'inspection; UN " )ﻫ( قصر تحليل العينات على اختبار وجود أو عدم وجود مواد ذات صلة بالغرض من التفتيش؛
    Quoiqu'il n'y ait pas de matières nucléaires sur le territoire moldove, le Gouvernement entend conclure un protocole additionnel avec l'AIEA pour promouvoir le respect universel du Traité. UN وأضاف أنه على الرغم من عدم وجود مواد نووية في أراضي مولدوفا فإن حكومته عازمة على عقد بروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لغرض تعزيز الالتزام العالمي بالمعاهدة.
    Ces maisons, dont la construction dure trois mois, sont une réponse directe à l'absence de matériaux de construction tels que le ciment, le verre et l'acier résultant du blocus. UN ويتطلب بناء المنازل ثلاثة أشهر ويعد رداً مباشراً على عدم وجود مواد البناء التي ضُرب عليها الحصار من قبيل الإسمنت والزجاج والفولاذ.
    Il est certain qu'un haut degré d'assurance sur l'absence de matières et installations nucléaires non déclarées peut être fourni aux États qui acceptent le protocole additionnel et les nouvelles mesures de garanties. UN وما من شك في أنه يمكن إعطاء درجة أعلـى مــن التأكد من عدم وجود مواد أو منشآت نووية غيـر معلـن عنها للدول التي تقبل البروتوكول اﻹضــافي وتدابيــر الضمانات الجديدة.
    Elle sera indispensable pour permettre le cas échéant à l'AIEA, avec l'application par l'Iran d'un protocole additionnel, de pouvoir assurer la communauté internationale de l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées en Iran. UN وبالنسبة للوكالة، سيكون هذا القرار لا غنى عنه، إذ سيمكنها عند الاقتضاء، وفي حالة تنفيذ إيران لبروتوكول إضافي، من أن تؤكد للمجتمع الدولي عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في إيران.
    Elle sera indispensable pour permettre le cas échéant à l'AIEA, avec l'application par l'Iran d'un protocole additionnel, de pouvoir assurer la communauté internationale de l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées en Iran. UN وبالنسبة للوكالة، سيكون هذا القرار لا غنى عنه، إذ سيمكنها عند الاقتضاء، وفي حالة تنفيذ إيران لبروتوكول إضافي، من أن تؤكد للمجتمع الدولي عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في إيران.
    7.2.3.1 De s'assurer de l'absence de matières fissiles non déclarées et de vérifier que des activités interdites ne sont pas entreprises; UN 7-2-3-1 أنشطة التحقق للتأكد من عدم وجود مواد انشطارية ولا أنشطة محظورة غير معلن عنها؛
    L'application du protocole additionnel et la pleine coopération de l'Iran à cet égard sont essentielles pour que l'Agence puisse fournir les assurances requises au sujet de l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées en Iran. UN إن تنفيذ البروتوكول الإضافي وتعاون إيران التام في هذا الصدد هما أمران لازمان حتى يتسنى للوكالة أن تقدم التوكيد المطلوب بشأن عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في إيران.
    Faisant partie intégrante du système de garanties de l'AIEA, il est considéré comme un moyen crédible de garantir l'absence de matières ou d'activités nucléaires non déclarées dans un État donné. UN ويُنظر إلى الاتفاق، الذي هو جزء لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة، على أنه وسيلة موثوق بها لضمان عدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها في دولة من الدول.
    Grâce à son système renforcé de garanties, l'Agence a amélioré sa capacité d'assurer d'une manière crédible l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN وفي إطار نظام الضمانات المعزّز، حسّنت الوكالة الدولية قدراتها على تقديم تأكيدات موثوقة حيال عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة.
    À moins qu'il ne l'applique, l'Agence ne sera pas en mesure de donner des assurances crédibles quant à l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées en Iran. UN وما لم تنفذ إيران البروتوكول الإضافي، فلن تكون الوكالة قادرة على تقديم توكيدات ذات مصداقية بشأن عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في إيران.
    L'Agence ne sera pas en mesure de donner des assurances crédibles quant à l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées en Iran tant que celui-ci ne lui apportera pas la coopération nécessaire, y compris en mettant en œuvre son protocole additionnel. UN وما لم تُبدِ إيران التعاون اللازم مع الوكالة، بما في ذلك من خلال تنفيذ البروتوكول الإضافي الخاص بها، وإلى أن يتم ذلك، فإن الوكالة لن تكون في وضع يمكـِّنها من تقديم تأكيدات موثوقة حول عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في إيران.
    Par ailleurs, les accords de garanties généralisées, qui sont essentiels pour vérifier le non-détournement des matières nucléaires déclarées, doivent être assortis de protocoles additionnels pour permettre à l'AIEA de donner des assurances crédibles quant à l'absence de matières ou d'activités nucléaires non déclarées. UN وعلاوة على ذلك، فإن اتفاقات الضمانات الشاملة، التي تُـعدّ أساسية في التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلـَنة، يلزم استكمالها ببروتوكولات إضافية للسماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتقديم تأكيدات موثوقة بشأن عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة.
    La Conférence estime que la mise en œuvre des protocoles additionnels fournit à l'AIEA un outil efficace et performant lui permettant d'obtenir des informations supplémentaires sur l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées dans les États non dotés d'armes nucléaires. UN 24 - ويرى المؤتمر أن تنفيذ بروتوكولات إضافية يتيح للوكالة أدوات ناجعة وفعالة للحصول على معلومات إضافية عن عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    Dans tout processus de vérification technique qui vise, à l'échelle d'un pays, à prouver l'absence d'objets ou d'activités faciles à dissimuler, des incertitudes sont inévitables. UN ولا بد من أن يوجد شيء من عدم التيقن في أية عملية تحقﱡق تقني تتم على نطاق قطر بأكمله وتستهدف إثبات عدم وجود مواد أو أنشطة يمكن إخفاؤها بسهولة.
    Dans tout processus de vérification technique qui vise, à l'échelle d'un pays, à prouver l'absence d'objets ou d'activités faciles à dissimuler, des incertitudes sont inévitables. UN ولا بد من أن يوجد شيء من عدم التيقن في أية عملية تحقﱡق تقني تتم على نطاق قطر بأكمله وتستهدف إثبات عدم وجود مواد أو أنشطة يمكن إخفاؤها بسهولة.
    e) A limiter l'analyse d'échantillons à la détermination de la présence ou de l'absence de substances ayant un rapport avec le but de l'inspection; UN )ﻫ( قصر تحليل العينات على اختبار وجود أو عدم وجود مواد ذات صلة بغرض التفتيش؛
    La Conférence considère donc que la fonction essentielle des garanties prévue dans le Traité est de faire en sorte que les matières nucléaires déclarées ne soient pas détournées et qu'il n'y ait pas de matières nucléaires et d'activités y relatives non déclarées. UN وعليه يرى المؤتمر أن الدور اﻷساسي لنظام الضمانات الخاص بمعاهدة عدم الانتشار يتمثل في التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلن عنها، ومن عدم وجود مواد وأنشطة نووية متصلة بها غير معلن عنها، في آن معا.
    Ces maisons, dont la construction dure trois mois, sont une réponse directe à l'absence de matériaux de construction tels que le ciment, le verre et l'acier résultant du blocus. UN ويتطلب بناء المنازل ثلاثة أشهر ويعد رداً مباشراً على عدم وجود مواد البناء التي ضُرب عليها الحصار من قبيل الإسمنت والزجاج والفولاذ.
    27. On a fait remarquer à diverses occasions que " tout mécanisme de contrôle technique visant à vérifier à l'échelle de tout un pays l'absence de matériels ou d'activités faciles à cacher présente forcément une certaine marge d'incertitude. UN ٢٧ - وقد أشير في مناسبات مختلفة إلى أنه " لا بد أن يوجد قدر من عدم التيقن في أي عملية تحقق تقني تتـــم على نطاق قطر بأكمله وتستهدف إثبات عدم وجود مواد أو أنشطة يمكن إخفاؤها بسهولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus